ويكيبيديا

    "le dialogue avec les autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوار مع السلطات
        
    • الحوار مع سلطات
        
    • المشاركة مع السلطات
        
    • في حوار مع سلطات
        
    • حوار مع السلطات
        
    le dialogue avec les autorités de La Havane a repris sans préconditions et sur la base de la réciprocité et de la non-discrimination. UN واستؤنف الحوار مع السلطات في هافانا بدون شروط مسبَقة وعلى أساس التبادلية وعدم التمييز.
    le dialogue avec les autorités de La Havane a repris sans conditions préalables et sur la base de la réciprocité et de la non-discrimination. UN وتم استئناف الحوار مع السلطات في هافانا من دون شروط مسبقة وعلى أساس المعاملة بالمثل وعدم التمييز.
    Le Rapporteur spécial suivra l'évolution de cette question de xénophobie en Côte d'Ivoire et maintiendra le dialogue avec les autorités ivoiriennes. UN وسيتابع المقرر الخاص تطورات مسألة كره الأجانب هذه في كوت ديفوار وسيواصل الحوار مع السلطات الإيفوارية.
    Surtout, elle se tient prête à reprendre le dialogue avec les autorités burundaises au sujet des questions en suspens, de façon à accélérer la mise en place effective des mécanismes proposés. UN والأهم من ذلك أن الأمم المتحدة مستعدة لاستئناف الحوار مع سلطات بوروندي بشأن المسائل المعلقة بغية التعجيل بإنشاء الآليات المقترحة بالفعل.
    L'accent important mis sur les investissements dans des capacités nationales plus robustes et sur la façon dont les équipes de pays des Nations Unies tiennent compte des priorités nationales devrait permettre de renforcer le dialogue avec les autorités nationales et de mieux donner suite aux requêtes émanant des pays. UN ينبغي أن يوفر التركيز بقوة على الاستثمار في زيادة متانة القدرة القطرية والتركيز على تعزيز استجابة فريق الأمم المتحدة القطري للأولويات الوطنية الأساس لتعميق المشاركة مع السلطات الوطنية وزيادة التركيز على الطلبات ذات التوجه القطري.
    Le Médiateur les a aussi exhortés, après qu'ils ont marqué leur disponibilité à dialoguer sous la médiation de la CEDEAO, à se doter de plateformes revendicatives claires pour le dialogue avec les autorités maliennes. UN وبعد إبداء هذه الجماعات استعدادَها لإجراء حوار في إطار وساطة الجماعة الاقتصادية، حثّها الوسيط على أن تعبّر بوضوح عن مطالبها للدخول في حوار مع سلطات مالي.
    Le débat avait pour objet d'élaborer des stratégies en vue de poursuivre le dialogue avec les autorités gouvernementales. UN وكان الغرض من المناقشة وضع استراتيجيات لمواصلة الحوار مع السلطات الحكومية.
    En outre, un juriste a été envoyé à Kigali afin de poursuivre le dialogue avec les autorités rwandaises au sujet de la détention de fonctionnaires des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ارسل رجل قانون إلى كيغالي لمواصلة الحوار مع السلطات الرواندية بشأن احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة.
    le dialogue avec les autorités de La Havane a repris sans préconditions et sur la base de la réciprocité et de la non-discrimination. UN واستؤنف الحوار مع السلطات في هافانا بدون شروط مسبَقة وعلى أساس التبادلية وعدم التمييز.
    Néanmoins, même lorsque l'enseignement est interrompu, l'UNICEF s'attache à poursuivre le dialogue avec les autorités afin de promouvoir la paix et l'équité entre les sexes. UN بيد أنه حتى في الحالات التي أوقفت فيها برامج التعليم، ظلت اليونيسيف تبذل الجهود للاستمرار في الحوار مع السلطات بغية تعزيز السلام والعدالة بين الجنسين.
    Celui-ci a continué par ailleurs à suivre de près les problèmes de politique générale et d'administration qui affectent les réfugiés revenus du Bangladesh et la population de l'État du Nord-Rakhine, et a poursuivi le dialogue avec les autorités nationales sur ces questions. UN كما واصلت المفوضية رصدها الميداني لقضايا السياسة العامة والإدارة التي تمس العائدين من بنغلادش والسكان المحليين في ولاية راخين الشمالية، وواصلت الحوار مع السلطات الوطنية بشأن هذه القضايا.
    En outre, un juriste a été envoyé à Kigali afin de poursuivre le dialogue avec les autorités rwandaises au sujet de la détention de fonctionnaires des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أوفد ممثل قانوني إلى كيغالي بغرض مواصلة متابعة الحوار مع السلطات الرواندية في مسألة احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة.
    Au cours de la période considérée, le haut de la hiérarchie du Département de la sûreté et de la sécurité a maintenu le dialogue avec les autorités compétentes des États Membres afin de resserrer la collaboration entre les gouvernements hôtes et l'ONU en matière de sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الإدارة العليا لإدارة شؤون السلامة والأمن الحوار مع السلطات المعنية للدول الأعضاء لتعزيز التعاون بين الحكومات المضيفة والأمم المتحدة بشأن المسائل الأمنية.
    Alors même que nous pressons Belgrade d'engager le dialogue avec les autorités provisoires, nous devons à présent faire clairement savoir aux Institutions provisoires qu'elles ne peuvent plus se soustraire à un dialogue direct avec Belgrade. UN ومثلما نحث بلـغـراد على الانخراط في الحوار مع السلطات المؤقتة، علينا أن نوضح الآن للمؤسسات المؤقتة أنه لا يمكنهـا أن تـتـجنـب إجراء حوار مباشر مع بلغراد.
    Il s'agit, par le biais de visites, d'établir ou d'approfondir le dialogue avec les autorités et l'ensemble des parties concernées, en particulier les organisations non gouvernementales et tous les individus ayant un intérêt particulier pour le mandat. UN بل تكمن الغاية منها في إقامة أو تعميق الحوار مع السلطات وجميع الأطراف المعنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وجميع الأفراد المهتمين بالولاية اهتماما خاصا.
    Elle a décidé de continuer à suivre les activités touchant aux diamants menées en Côte d'Ivoire et à entretenir le dialogue avec les autorités ivoiriennes sur les préparatifs de la mise en place d'un système de certification. UN وقرر الاجتماع العام مواصلة رصد أنشطة الماس في كوت ديفوار، وكذلك مواصلة الحوار مع السلطات الإيفوارية بشأن الأعمال التحضيرية لنظام إصدار الشهادات.
    La MONUSCO, pour sa part, devrait renforcer le dialogue avec les autorités congolaises, en particulier avec la Commission électorale nationale indépendante, au sujet de la préparation et du déroulement de la campagne électorale. UN أما بعثة الأمم المتحدة، فينبغي لها أن تعزِّز الحوار مع السلطات الكونغولية، ولا سيما مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة فيما يتعلق بإعداد وسير الحملة الانتخابية.
    1. Prie le Directeur exécutif de créer un comité d'autorités locales en tant qu'organe subsidiaire chargé de renforcer le dialogue avec les autorités locales qui, dans le monde entier, participent à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; UN 1 - تطلب إلى المدير التنفيذي إنشاء لجنة للسلطات المحلية كهيئة إستشارية تخدم غرض تعزيز الحوار مع السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم الضالعة في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    a) Promouvoir le dialogue avec les autorités de la GuinéeBissau; UN (أ) تشجيع الحوار مع سلطات غينيا - بيساو؛
    le dialogue avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie s'est poursuivi et a donné plusieurs résultats importants vers la fin de 2002. UN 52 - وقد استمر الحوار مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا، وأسفر عن عدة نتائج هامة في نهاية عام 2002.
    Ces deux missions visaient principalement à promouvoir le dialogue avec les autorités afin de favoriser une meilleure entente entre elles et les donateurs. UN وكان الهدف من البعثتين تشجيع الحوار مع سلطات غينيا - بيساو بغية التوصل إلى تفاهم أفضل بين السلطات وشركائها.
    a) Renforcement de la prise en charge par les pays et de la réactivité aux requêtes des pays. L'accent important mis sur les investissements dans des capacités nationales plus robustes et sur la façon dont les équipes de pays des Nations Unies tiennent compte des priorités nationales devrait permettre de renforcer le dialogue avec les autorités nationales et d'insister davantage sur les requêtes émanant des pays; UN (أ) تعزيز السيطرة الوطنية على زمام الأمور والقدرة على الاستجابة للطلبات ذات التوجه القطري - ينبغي للتركيز بقوة على الاستثمار في زيادة متانة القدرة القطرية والتركيز على استجابة فريق الأمم المتحدة القطري للأولويات الوطنية أن يوفرا الأساس لتعميق المشاركة مع السلطات الوطنية وزيادة التركيز على الطلبات ذات التوجه القطري؛
    La Géorgie est sincèrement attachée à suivre une ligne d'action pacifique à l'égard de ses régions occupées, comme l'illustrent ses appels à ouvrir le dialogue avec les autorités russes et avec les populations des régions occupées. UN ولجورجيا دوافع جادة لمتابعة خطة سلمية تجاه مناطقها المحتلة، على النحو المتمثل في دعواتها إلى الدخول في حوار مع سلطات الاتحاد الروسي، علاوة على سكان المناطق المحتلة.
    En outre, dans leur déclaration, les Taliban ont souligné vouloir établir des relations avec des pays tiers et des organisations internationales, indiquant que le dialogue avec les autorités afghanes n'interviendrait qu'à une date ultérieure indéterminée, ce qui a été un autre motif de consternation. UN وثار المزيد من القلق إزاء تأكيد بيان حركة طالبان على إقامة علاقات مع بلدان ثالثة ومنظمات دولية، مع الإشارة إلى إجراء حوار مع السلطات الأفغانية، ولكن في موعد لاحق غير محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد