Pour lui, le règlement des conflits passe par le dialogue et la consultation, et il recommande le multilatéralisme plutôt que l'unilatéralisme. | UN | فغابون تؤمن بضرورة تسوية النـزاعات عن طريق الحوار والتشاور. وهي تشجع على اتّباع النهج التعددي لا النهج الانفرادي. |
Nous estimons que seuls le dialogue et la consultation permettront de régler efficacement les problèmes de la péninsule. | UN | ونحن نؤمن بأن الحوار والتشاور هما السبيل الفعال الوحيد لمعالجة قضايا شبه الجزيرة الكورية. |
Nous espérons qu'elles continueront de surmonter leurs divergences par le dialogue et la consultation et feront progresser la mise en œuvre de l'accord de réconciliation. | UN | ونأمل أن تواصل تجاوز خلافاتها من خلال الحوار والتشاور والمضي قدما في تنفيذ اتفاق المصالحة. |
Notre organisation est convaincue que le dialogue et la consultation sont les moyens les plus efficaces de promouvoir la compréhension et la coopération internationale sur les migrations. | UN | ومنظمتنا تؤمن إيمانا ثابتا بأن الحوار والتشاور يشكلان أهم الوسائل الفعالة لتعزيز التفاهم والتعاون الدوليين بشأن الهجرة. |
La MINUS a également organisé des manifestations dans tout le Darfour afin de faire connaître le plan de paix et le plan pour le dialogue et la consultation Darfour-Darfour. | UN | وأجرت البعثة أيضا فعاليات في سائر أنحاء دارفور لنشر الاتفاق والتخطيط للحوار والتشاور بين أهالي دارفور. |
L'instauration d'un système de défense des droits de l'homme fondé sur l'ouverture, la compréhension, le dialogue et la consultation favoriserait l'esprit de compromis et améliorerait la coopération. | UN | ومن شأن وضع نظام لحقوق الإنسان قائم على الصراحة، والفهم، والحوار والتشاور أن يشجع روح التوافق ويعزز التعاون. |
La Chine a insisté sur le principe du consensus; les préoccupations pertinentes devraient être abordées par le dialogue et la consultation. | UN | وأكد أن الصين تشدد على مبدأ التوافق، وضرورة أن يجري التصدي للشواغل ذات الصلة عن طريق الحوار والتشاور. |
Au plan politique, le dialogue et la consultation ont permis des alternances politiques pacifiques. | UN | إن ممارسة الحوار والتشاور في مجال السياسة قد ساعدت على الانتقال السلمي للحكم. |
Cet épisode regrettable fait ressortir la nécessité impérative de résoudre les problèmes par le dialogue et la consultation. | UN | ويؤكد الحادث المؤسف على ضرورة حل القضايا الراهنة من خلال الحوار والتشاور. |
le dialogue et la consultation entre les États Membres étaient donc essentiels si l'on voulait parvenir à un consensus sur des questions controversées de cette nature. | UN | واختتم قائلا إن الحوار والتشاور ضروريان فيما بين جميع الدول الأعضاء لتحقيق توافق آراء على المسائل المثيرة للخلاف. |
Nous devons nous engager dans le dialogue et la consultation afin de tenter d'harmoniser nos conceptions sur le futur système mondial de sécurité. | UN | وينبغي أن نشارك جميعا في الحوار والتشاور لكي نسهم إيجابيا في تحقيق الانسجام بين اﻵراء فيما يختص بالنظام اﻷمني العالمي المقبل. |
le dialogue et la consultation avec les minorités et la participation de celles-ci à la prise de décisions sont des principes essentiels des droits des minorités qui peuvent aider les États à comprendre le vécu de discrimination, de menaces, de harcèlement ou de violence dont elles sont victimes. | UN | ويعد الحوار والتشاور مع الأقليات وإشراكها في اتخاذ القرار مبادئ جوهرية لحقوق الأقليات تساعد الدول على فهم ما تتعرض له الأقليات من تمييز أو تهديد أو مضايقة أو أعمال عنف. |
Son rôle est en outre d'élargir et de renforcer le dialogue et la consultation permanente avec les organismes locaux, nationaux et internationaux qu'intéressent directement les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | كما تتمثل وظيفتها في توسيع وتدعيم الحوار والتشاور مع الجمعيات الوطنية والدولية والجهوية المعنية بصفة مباشرة بقضية حقوق الإنسان. |
Une approche fondée sur le dialogue et la consultation est souhaitable en vue d'assurer une amélioration dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 80- ومن المستصوب لتأمين وتحسين حقوق الإنسان أن يتبع نهج يقوم على الحوار والتشاور. |
:: Prestation de conseils et d'un appui logistique au Président du dialogue et de la consultation Darfour-Darfour, notamment pour les questions de transport et de choix du lieu où se tiendraient les réunions préparatoires ainsi que le dialogue et la consultation proprement dits | UN | :: تقديم المشورة والدعم السوقي، بما في ذلك بشأن النقل وتنظيم الاختصاصات المكانية، إلى رئيس الحوار والتشاور بين أهالي دارفور من أجل عقد اجتماعات تحضيرية للحوار والتشاور وكذلك الحوار والتشاور ذاته |
En coopération étroite avec le dialogue et la consultation Darfour-Darfour, préparation de l'organisation des groupes de la société civile, des administrations autochtones et des dirigeants religieux et de leur participation et rôle dans le processus de paix. | UN | أجريت، بالتعاون الوثيق مع عملية الحوار والتشاور بين أهالي دارفور، تحضيرات لتنظيم مجموعات المجتمع المدني وقادة الإدارات المحلية والزعماء الدينيين، وتنظيم مشاركتهم في عملية السلام ودورهم فيها |
Le fait que la faction Minawi du MLS ait accueilli un forum d'une journée à Khartoum le 16 octobre afin de préparer le dialogue et la consultation Darfour-Darfour a été jugé comme un fait positif. | UN | 38 - وقد اعتُبِرت استضافة جناح ميناوي التابع لحركة تحرير السودان في 16 تشرين الأول/أكتوبر لمنتدى دام يوماً واحداً بشأن الحوار والتشاور بين أهالي دارفور في الخرطوم تطوراً إيجابياً. |
Les discussions ont été franches et ont montré que le dialogue et la consultation Darfour-Darfour pouvaient inciter les parties prenantes à œuvrer en faveur d'un processus de paix durable. | UN | وكانت المناقشات صريحة فأوضحت الإمكانيات التي ينطوي عليها الحوار والتشاور بين أهالي دارفور لتحفيز أصحاب المصلحة للمضي قدماً بعملية سلام مستدامة. |
Il est également indispensable de favoriser le plus rapidement possible une appropriation du processus de paix par les habitants du Darfour, en organisant dans les meilleurs délais le dialogue et la consultation < < Darfour-Darfour > > . | UN | كما أن من الضروري توسيع نطاق الشعور بالانضواء في العملية بأسرع ما يمكن من خلال التبكير في تنظيم الحوار والتشاور بين أهالي دارفور. |
Elle favorisera également la réconciliation de toutes les parties à l'échelon local en appuyant le dialogue et la consultation Darfour-Darfour. | UN | وستقوم العملية المختلطة بدعم عملية مصالحة تشمل جميع الأطراف وتُجرى على مستوى القاعدة الشعبية، وذلك من خلال توفير الدعم للحوار والتشاور فيما بين الأطراف في دارفور. |
Elle favorisera également la réconciliation de toutes les parties à l'échelon local en appuyant le dialogue et la consultation Darfour-Darfour. | UN | وستدعم البعثة أيضا عملية مصالحة شاملة على المستوى الشعبي من خلال توفير الدعم للحوار والتشاور فيما بين الأطراف في دارفور. |
Le document de 85 pages élaboré par la Mission de médiation de l'Union africaine couvre le partage du pouvoir et des richesses, les arrangements en matière de sécurité ainsi que le dialogue et la consultation Darfour-Darfour. | UN | وتشمل الوثيقة المقدمة من فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي والمؤلفة من 85 صفحة، تقاسم السلطة، وتقاسم الثروة، والترتيبات الأمنية، والحوار والتشاور بين الأطراف في دارفور. |