Se réunira chaque année et servira de plate-forme pour le dialogue et la coopération sur des questions relatives aux personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; | UN | أن يجتمع سنوياً ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛ |
Appuyer la tenue d'une nouvelle conférence susceptible de promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions régionales en matière de sécurité. | UN | دعم عقد مؤتمر جديد لتشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا الأمنية الإقليمية. |
Appuyer la tenue d'une nouvelle conférence susceptible de promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions régionales en matière de sécurité. | UN | دعم عقد مؤتمر جديد لتشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا الأمنية الإقليمية. |
Les différends entre les États doivent être résolus par le dialogue et la coopération sur la base de l'égalité et du respect mutuel. | UN | وينبغي حل الخلافات بين الدول عبر الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
La Hongrie continue de promouvoir le dialogue et la coopération sur la non-prolifération au sein de diverses instances, afin de contrer la menace que représente la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. | UN | تواصل هنغاريا تشجيع الحوار والتعاون في مجال منع انتشار هذه الأسلحة في طائفة من المحافل من أجل التصدي للخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها. |
Appuyer la tenue d'une nouvelle conférence susceptible de promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions régionales en matière de sécurité. | UN | دعم عقد مؤتمر جديد لتشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا الأمنية الإقليمية. |
L'Alliance vise à renforcer le dialogue et la coopération sur les changements climatiques entre l'UE et les pays en développement et sert de structure de dialogue et d'échange de données d'expérience sur les politiques climatiques. | UN | ويهدف هذا التحالف إلى تعزيز الحوار والتعاون بشأن تغير المناخ بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية، وهو يشكل منتدى للحوار وتبادل الخبرة بشأن تغير المناخ. |
Le Secrétaire général l'encourage également à continuer à promouvoir le dialogue et la coopération sur la question de la migration et de la protection des migrants Groupe de Genève sur la question migratoire/Commission mondiale sur les migrations internationales/Grupo de Ginebra sobre Migraciόn/Comisiόn Mundial sobre las migraciones internacionales. | UN | ويشجعها الأمين العام أيضا على مواصلة تعزيز الحوار والتعاون بشأن مسائل الهجرة وحماية المهاجرين في إطار فريق جنيف للهجرة واللجنة العالمية للهجرة الدولية. |
Afin d'encourager le dialogue et la coopération sur ces problèmes graves, mon pays a joué le rôle de coordonnateur en ce qui concerne la question des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | وبغية تعزيز الحوار والتعاون بشأن تلك المسائل الخطيرة، اضطلع بلدي بدور المنسق بشأن الألغام بخلاف الألغام المضادة للأفراد. |
Le Danemark continue de promouvoir le dialogue et la coopération sur la non-prolifération dans diverses instances pour contrer le danger que constitue la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. | UN | تواصل الدانمرك تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار في مجموعة من المنتديات للتصدي للأخطار التي يمثلها انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها. |
La Slovénie soutient l'action menée par la communauté internationale en vue de promouvoir le dialogue et la coopération sur la non-prolifération dans toutes les instances internationales qui s'occupent du danger des armes de destruction massive. | UN | تدعم سلوفينيا كل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار في جميع المنتديات الدولية التي تعالج التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل. |
La Chine espère que tous les États Membres pourront encourager conjointement le dialogue et la coopération sur les questions relatives à la jeunesse, entre pays développés et en développement, afin de parvenir à l'épanouissement conjoint des jeunes dans le monde. | UN | وتأمل الصين أن تقوم جميع الدول الأعضاء معا بتشجيع الحوار والتعاون بشأن قضايا الشباب بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتشجيع التنمية المشتركة لشباب العالم. |
Ce nouveau forum est destiné à accroître la prise de conscience et à promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions touchant aux minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques parmi toutes les parties prenantes internationales et nationales, y compris les représentants des minorités. | UN | ويقصد هذا المنتدى الجديد إلى تعزيز الوعي بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات القومية، أو العرقية، أو الدينية، أو اللغوية، مع جميع الأطراف المعنية على الصعيدين الدولي والوطني بمن في ذلك ممثلو الأقليات، مع تعزيز الحوار والتعاون بشأن هذه المسائل. |
Conformément à son mandat, le Forum sert de plate-forme pour promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions relatives aux personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et apporte des contributions et des compétences thématiques aux travaux de l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités. | UN | ووفقا لولايته، يوفر المنتدى منبرا لتعزيز الحوار والتعاون بشأن المسائل ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، وهو ما سيقدم إسهامات مواضيعية وخبرات لعمل الخبير المستقل المعني بشؤون الأقليات. |
D'orienter les travaux du Forum sur les entreprises et les droits de l'homme, ouvert aux parties prenantes concernées, afin d'y examiner les tendances et les défis en ce qui concerne l'application des Principes directeurs, et de promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions liées aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | توجيه أعمال المنتدى المعني بنشاط الأعمال وحقوق الإنسان، المفتوح باب المشاركة فيه أمام أصحاب المصلحة المعنيين، بغية مناقشة الاتجاهات والتحديات التي تُواجَه في معرض تنفيذ المبادئ التوجيهية وتشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا المرتبطة بنشاط الأعمال وحقوق الإنسان |
Conformément à son mandat, le Forum sert de plate-forme pour promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions relatives aux personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et apporte des contributions et des compétences thématiques aux travaux de l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités. | UN | ويقيم المحفل، وفقا لولايته، منبراً لتعزيز الحوار والتعاون بشأن المسائل ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية، وأقليات دينية ولغوية، ويقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال الخبير المستقل المعني بشؤون الأقليات. |
Une autre initiative qui ne peut que favoriser la compétence thématique du Conseil a été sa décision de créer un forum sur les questions relatives aux minorités qui servira de plateforme pour promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions relatives aux personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | والمبادرة الأخرى المُرحّب بها والرامية إلى تعزيز الخبرة الموضوعية للمجلس هي قراره إنشاء منتدى بشأن قضايا الأقليات ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
a) Se réunit chaque année et sert de plateforme pour le dialogue et la coopération sur des questions relatives aux personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; | UN | (أ) أن يجتمع سنوياً ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛ |
Nous pensons que les différends entre pays doivent être réglés par le dialogue et la coopération sur la base de l'égalité et du respect mutuel. | UN | ونعتقد أن الخلافات والمنازعات بين البلدان ينبغي أن تحل عن طريق الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
La République fédérale de Yougoslavie et la République de Serbie n'ont jamais refusé le dialogue et la coopération sur la base de la Charte des Nations Unies et des textes pertinents de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Conseil de l'Europe. | UN | ولم يحدث مطلقا أن رفضت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا الحوار والتعاون على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق ذات الصلة الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
La Hongrie continue de promouvoir le dialogue et la coopération sur la non-prolifération au sein de diverses instances, afin de contrer la menace que représente la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. | UN | تواصل هنغاريا تشجيع الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار في طائفة من المنتديات من أجل التصدي للخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها. |
La République tchèque continue à promouvoir le dialogue et la coopération sur la non-prolifération et le désarmement dans les instances multilatérales, pour contrer la menace posée par la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et par leurs vecteurs. | UN | تواصل الجمهورية التشيكية تشجيع الحوار والتعاون في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بعدم الانتشار ونزع السلاح، من أجل مواجهة الخطر الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |