Troisièmement, nous devons renforcer le dialogue et la coordination et réfléchir à un nouveau cadre de coopération internationale. | UN | ثالثا، يجب أن نعزز الحوار والتنسيق وأن نستكشف إطارا جديدا للتعاون الدولي. |
Le séjour de la délégation a permis de confirmer que la Commission peut jouer un rôle important en Sierra Leone, en particulier, en renforçant le dialogue et la coordination entre tous les acteurs qui s'emploient à consolider la paix. | UN | وقد عززت زيارة الوفد اعتقادا قويا بأن لجنة بناء السلام يمكن أن تؤدي دورا هاما في سيراليون، ولا سيما عن طريق تشجيع زيادة الحوار والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة العاملين في توطيد السلام. |
À cette fin, nous devons améliorer le dialogue et la coordination, tant à New York que sur le terrain. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، لا بد لنا من تحسين الحوار والتنسيق في نيويورك وفي الميدان كذلك. |
Le séjour de la délégation a permis de confirmer que la Commission peut jouer un rôle important en Sierra Leone, en particulier, en renforçant le dialogue et la coordination entre tous les acteurs qui s'emploient à consolider la paix. | UN | وقد عززت زيارة الوفد اعتقادا قويا بأن لجنة بناء السلام يمكن أن تؤدي دورا هاما في سيراليون، ولا سيما عن طريق تشجيع زيادة الحوار والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة العاملين في توطيد السلام. |
Il a été généralement estimé que cette structure facilitait le dialogue et la coordination de l'assistance technique entre les donateurs et les organismes gouvernementaux concernés. | UN | ويعتبر هذا الهيكل مفيدا عموما في تعزيز الحوار وتنسيق المساعدة التقنية بين الجهات المانحة والأجهزة الحكومية المعنية. |
Certaines délégations ont également mentionné le lien entre l'asile et la migration ainsi que le dialogue et la coordination maintenus par le HCR avec les acteurs clés dans ce domaine méritant une attention particulière. | UN | وثمة مجال آخر ذو أهمية خاصة تطرقت إليه بعض الوفود، ألا وهو الصلة بين اللجوء والهجرة، والحوار والتنسيق الذي تجريه المفوضية مع جهات أساسية في هذا المجال. |
L'ONU a un rôle important à jouer dans ce domaine; elle devrait, en premier lieu, continuer à renforcer le dialogue et la coordination entre les organismes compétents du système et les institutions économiques multilatérales. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة عليها القيام بدور هام في هذا المجال، فيجب، أولاً، أن تواصل تعزيز الحوار والتنسيق بين الأجهزة المختصة في المنظومة والمؤسسات الاقتصادية المتعددة الأطراف. |
L'Organisation a continué à s'attacher en priorité à renforcer le dialogue et la coordination entre les acteurs nationaux et internationaux dans le domaine de la santé et à passer sans heurt du relèvement à la remise en état et à la promotion de la santé. | UN | ولا تزال مسألة تعزيز الحوار والتنسيق بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في المجال الصحي وسد الثغرة بين الانتعاش وإعادة التأهيل والتطوير الصحي، من القضايا التي تتسم بأولوية عالية لدى المنظمة. |
Parallèlement aux discussions intergouvernementales, le dialogue et la coordination entre ministère du commerce et ministère de l'environnement au niveau national se sont intensifiés, de même que la participation d’organisations non gouvernementales (ONG) et des milieux économiques et financiers au débat sur le commerce et l'environnement. | UN | وبموازاة المداولات الحكومية الدولية، ازداد الحوار والتنسيق بين وزارات التجارة والبيئة على الصعيد الوطني فضلاً عن مشاركة المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال في المناقشة المتصلة بالتجارة والبيئة. |
À cette fin, elle doit jouer un rôle plus important dans les affaires économiques du monde et renforcer le dialogue et la coordination avec les institutions multilatérales de financement et le G-20 afin que les pays en développement y soient mieux représentés. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في الشؤون الاقتصادية الدولية وتعزيز الحوار والتنسيق مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ومجموعة العشرين بهدف زيادة تمثيل البلدان النامية. |
Le Gouvernement japonais s'efforcera de renforcer l'efficacité de son assistance en intensifiant le dialogue et la coordination avec les organisations non gouvernementales ainsi qu'en appuyant leur travail au moyen de dons et de subventions. | UN | وستسعي حكومة اليابان إلى زيادة فاعلية مساعدتها للإجراءات المتعلِّقة بالألغام بتعزيز الحوار والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية، وكذلك بدعم أعمالها عن طريق المنح والإعانات. |
La visite a également renforcé la conviction du peuple burundais que la Commission pouvait jouer un rôle considérable au Burundi, en particulier en facilitant le dialogue et la coordination entre toutes les parties prenantes œuvrant en faveur de la consolidation de la paix. | UN | وعززت الزيارة أيضا اقتناع الجمهور في بوروندي بأن اللجنة تستطيع أن تؤدي دورا هاما في بوروندي وخاصة في التشجيع على تعزيز الحوار والتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة العاملين في مجال توطيد السلام. |
L'équipe spéciale ougandaise montre l'exemple, en se réunissant régulièrement pour renforcer le dialogue et la coordination des activités relatives à la fistule. | UN | وتعمل فرقة العمل الأوغندية بوصفها مثلا يحتذى، إذ تجتمع بانتظام لتعزيز الحوار والتنسيق بشأن الأنشطة المتعلقة بناسور الولادة. |
Les mécanismes institutionnels mis en place pour favoriser le dialogue et la coordination entre l'Autorité palestinienne et les donateurs fonctionnent convenablement et bénéficient de l'appui du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies, en collaboration avec la Banque mondiale et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وتعمل الآليات الاستراتيجية المنشأة لتيسير الحوار والتنسيق بين السلطة الفلسطينية والجهات المانحة على قدم وساق ويقدم مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص، الدعم بالتعاون مع البنك الدولي وغيره من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
35. le dialogue et la coordination sont essentiels pour les travaux du Comité des conférences, et le Secrétariat organisera des réunions d'information à l'intention des nouveaux membres du Comité afin qu'ils puissent se familiariser avec ses activités. | UN | ٣٥ - وقال إن الحوار والتنسيق عنصران أساسيان بالنسبة لعمل لجنة المؤتمرات، لذلك ستعقد اﻷمانة العامة اجتماعات إحاطة لﻷعضاء الجدد في هذه اللجنة ﻹطلاعهم على العمل فيها. |
Faire admettre plus facilement que la prestation de soins devrait être partagée entre les pouvoirs publics et le secteur privé, la société civile et les ménages, ainsi qu'entre les femmes et les hommes, et intensifier le dialogue et la coordination entre toutes les parties prenantes ; | UN | ' 8` تعزيز الإقرار على نحو أوسع بأن أعمال الرعاية لا بد من تقاسمها فيما بين الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأسر المعيشية وكذلك بين المرأة والرجل مع دعم الحوار والتنسيق بين جميع الأطراف المعنية ذات الصلة؛ |
Grâce à des processus consultatifs régionaux officieux, tels que le Processus de Colombo et le Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée, l'Indonésie a fait progresser le dialogue et la coordination pour atteindre de nouveaux niveaux de compréhension commune et d'activités concrètes. | UN | ومن خلال العمليات التشاورية الإقليمية غير الرسمية، مثل عملية كولومبو وعملية بالي بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، وقد رفعت إندونيسيا مفهوم الحوار والتنسيق إلى مستويات جديدة من التفهم المشترك والأنشطة عملية المنحى. |
Les membres du Conseil ont fait part de leurs inquiétudes au sujet de l'impasse politique qui persistait dans le pays et demandé de nouveau que le dialogue et la coordination entre les différentes parties prenantes soient améliorés. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن مشاطرتهم الشواغل المتعلقة باستمرار حالة الجمود السياسي في غينيا - بيساو، وكرروا دعوتهم إلى تعزيز الحوار والتنسيق بين مختلف الجهات المعنية. |
Les défenseurs devraient créer ou développer les platesformes et réseaux leur permettant de se protéger et de promouvoir leur action, et favoriser le dialogue et la coordination entre eux. | UN | 124- وينبغي للمدافعين أيضاً أن ينشئوا أو يعززوا منصات وشبكات لحماية وتعزيز أنفسهم، وكذلك تعزيز الحوار والتنسيق فيما بينهم. |
Le Comité permanent interorganisations entend faciliter le dialogue et la coordination des activités humanitaires résultant des catastrophes et des situations d'urgence créées par le changement climatique. | UN | وترمي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى كفالة الحوار وتنسيق الأنشطة الإنسانية المتعلقة بالكوارث والطوارئ الناشئة عن تغير المناخ. |
Certaines délégations ont également mentionné le lien entre l'asile et la migration ainsi que le dialogue et la coordination maintenus par le HCR avec les acteurs clés dans ce domaine méritant une attention particulière. | UN | وثمة مجال آخر ذو أهمية خاصة تطرقت إليه بعض الوفود، ألا وهو الصلة بين اللجوء والهجرة، والحوار والتنسيق الذي تجريه المفوضية مع جهات أساسية في هذا المجال. |