ويكيبيديا

    "le dialogue interconfessionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوار بين الأديان
        
    • بالحوار بين الأديان
        
    • لحوار الأديان
        
    • حوار الأديان
        
    • للحوار بين الأديان
        
    • الحوار فيما بين الأديان
        
    • الحوار بين الديانات
        
    • والحوار بين الأديان
        
    le dialogue interconfessionnel, les forums éducationnels et les projets de services se trouvent au cœur des travaux de l'organisation. UN يشكل الحوار بين الأديان والمنتديات التعليمية والمشاريع الخدمية الأساس في العمل الذي تضطلع به المبادرة.
    Nous poursuivons nos efforts, le dialogue interconfessionnel et la réconciliation constituant toujours des éléments essentiels du plan de développement à moyen terme des Philippines. UN وعملنا مستمر حتى اليوم، وما زال الحوار بين الأديان والمصالحة من الملامح الرئيسية لخطة التنمية المتوسطة الأجل في الفلبين.
    Nous souhaitons élargir le dialogue interconfessionnel pour y inclure notamment le dialogue avec les peuples autochtones. UN ونسعى إلى زيادة توسيع نطاق الحوار بين الأديان ليشمل، في جملة أمور، الحوار مع الشعوب الأصلية.
    L'Australie espère vivement poursuivre ses travaux sur le dialogue interconfessionnel et la cohésion sociale, à la fois sur son territoire et avec ses partenaires internationaux. UN وتتطلع أستراليا إلى مواصلة عملها المتعلق بالحوار بين الأديان والوئام المجتمعي، محليا ومع الشركاء الدوليين على السواء.
    Le Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel a également été créé pour diffuser et promouvoir la culture du dialogue et de la coexistence pacifique. Les droits économiques, sociaux et culturels UN كما تم إنشاء مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان والذي يهدف لنشر وتعزيز ثقافة الحوار والتعايش السلمي.
    Nous exhortons également tous les États Membres à participer activement aux efforts visant à promouvoir le dialogue interconfessionnel. UN ونحث أيضا جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الأديان.
    le dialogue interconfessionnel se trouve de ce fait au cœur de la politique nationale et fait l'objet d'une promotion sur plusieurs fronts. UN وعلى أساس هذه الحرية، أصبح الحوار بين الأديان عنصراً هاماً في سياسة الدولة وجرى تعزيزه على عدة جبهات.
    Le Pakistan reconnaît pleinement la nécessité croissante de promouvoir l'harmonie religieuse et culturelle, et le dialogue interconfessionnel. UN تدرك باكستان تماما الحاجة المتزايدة إلى تعزيز الوئام الديني والثقافي وضرورة الحوار بين الأديان.
    Les Philippines apprécient également le travail que continue de fournir l'Alliance des civilisations pour promouvoir le dialogue interconfessionnel. UN تعرب الفلبين أيضا عن تقديرها للعمل المتواصل لتحالف الحضارات في تعزيز الحوار بين الأديان.
    L'Association est désireuse de promouvoir la culture de la paix par le dialogue interconfessionnel. UN ومنظمة سبل السلام ملتزمة بالترويج لثقافة السلام عن طريق الحوار بين الأديان.
    le dialogue interconfessionnel permet de développer la tolérance entre les peuples de cultures et de religions différentes. UN كما أن الحوار بين الأديان يمثل أداة لتنمية التسامح فيما بين شعوب مختلف الخلفيات الثقافية والدينية.
    Le Gouvernement encourage-t-il le dialogue interconfessionnel et interreligieux à tous les niveaux? Dans l'affirmative, par quel moyen? Lorsque des problèmes de communautarisme ou d'intolérance se posent, que fait le Gouvernement pour y remédier? UN :: هل تشجع الحكومة الحوار بين الأديان على جميع المستويات؟ وكيف تفعل ذلك؟ وكيف تعالج الحكومة القضايا الطائفية إذا وُجدت؟
    Dans la lutte contre le terrorisme, le dialogue interconfessionnel a acquis une légitimité en tant qu'approche nouvelle et sérieuse des conflits. UN وفي مكافحة الإرهاب، حصل الحوار بين الأديان على الشرعية بوصفه نهجا بديلا جديا للصراع.
    Le Gouvernement encourage le dialogue interconfessionnel dans l'ensemble du pays afin de promouvoir la compréhension et la confiance entre différentes communautés. UN وتشجع الحكومة الحوار بين الأديان في جميع أنحاء البلد بهدف تعزيز التفاهم والثقة بين مختلف المجتمعات المحلية.
    Les États-Unis épaulent et encouragent le dialogue interconfessionnel. UN وتشجع الولايات المتحدة أيضا الحوار بين الأديان وتقدم الرعاية لهذا الحوار.
    :: Promouvoir le dialogue interconfessionnel et interculturel en vue d'instaurer un climat de compréhension mutuelle, de tolérance, de paix et de respect entre les religions. UN :: الدعوة إلى الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز بيئة قوامها التفاهم والتسامح والسلام والاحترام بين الأديان
    Le cinquième dialogue interconfessionnel de la Réunion Asie-Europe, en 2009, a abouti à l'adoption de la Déclaration de Séoul sur le dialogue interconfessionnel. UN وقد أدى الاجتماع الآسيوي الأوروبي الخامس المعني بالحوار بين الأديان في عام 2009 إلى اعتماد بيان سول بشأن الاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان.
    Du 1er au 3 décembre 2009, les Philippines accueilleront la première réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur le dialogue interconfessionnel et la coopération pour la paix et le développement. UN وتستضيف الفلبين في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 أول اجتماع لحركة عدم الانحياز على مستوى الوزراء يعنى بالحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام والتنمية.
    Le Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel s'emploie à promouvoir le dialogue et la compréhension entre les communautés religieuses. UN ويسعى مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين أتباع الأديان.
    :: La sensibilisation à la violence sexiste contre les femmes et au rôle des femmes dans le dialogue interconfessionnel : 12 000 dollars; UN :: تعزيز الوعي إزاء العنف المرتكب على أساس جنساني ودور المرأة في حوار الأديان: 000.00 12 دولار
    Outre les initiatives locales susmentionnées, les congrès annuels des Églises favorisent le dialogue interconfessionnel. UN وإلى جانب المبادرات المحلية المذكورة سابقاً، تشكل المؤتمرات الكنسية السنوية محفلاً للحوار بين الأديان.
    Il s'agit d'une organisation apolitique qui s'efforce d'établir le dialogue interconfessionnel en vue d'éliminer les obstacles à la compréhension internationale. UN وهي منظمة غير سياسية وتتطلع إلى الحوار فيما بين الأديان من أجل إزالـة العراقيل التي تقف أمام التفاهم الدولي.
    Il continue aussi de participer à des réunions concernant le dialogue interconfessionnel et encourage les responsables gouvernementaux et les dirigeants de communautés religieuses à participer à des réunions interconfessionnelles au niveau international. UN ويواصل البلد أيضاً المشاركة في اجتماعات الحوار بين الديانات وتشجع مسؤولي الدولة وزعماء الطوائف الدينية على حضور الاجتماعات التي تُعقد على المستوى الدولي لتعزيز الحوار بين الأديان.
    :: Promouvoir une société qui est guidée par la tolérance, ainsi que par le dialogue interconfessionnel et interculturel; UN :: العمل على إقامة مجتمع يسترشد بمبادئ التسامح والحوار بين الأديان والتعدد الثقافي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد