Rappelant en outre que le dialogue intercongolais est un élément capital du processus de paix dans la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يشير إلى أن الحوار بين الأطراف الكونغولية عنصر أساسي في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Rappelant en outre que le dialogue intercongolais est un élément capital du processus de paix dans la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يشير إلى أن الحوار بين الأطراف الكونغولية عنصر أساسي في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
M. Wamba dia Wamba a exposé ses vues sur la tension à Kisangani et sur la nécessité de progresser d'urgence dans le dialogue intercongolais qui, selon lui, ne devait pas se dérouler à Kinshasa. | UN | وأبدى السيد وامبا ديا وامبا رأيه إزاء التوتر السائد في كيسانغاني وضرورة إحراز تقدم عاجل في الحوار بين الأطراف الكونغولية الذي ينبغي أن يجري، من وجهة نظره، في كينشاسا. |
Par ailleurs tous les efforts en faveur de la réconciliation nationale devaient être compatibles avec le dialogue intercongolais, ainsi qu'il était spécifié dans l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | وأكدوا أيضا ضرورة أن تنسجم جميع الجهود الرامية إلى تحقيق مصالحة وطنية مع أهداف الحوار بين الكونغوليين على النحو المبين في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Conformément au calendrier fixé durant le dialogue intercongolais, les élections doivent se dérouler dans deux ans. | UN | وتبعاً للجدول الزمني الذي حدد أثناء الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية من المخطط أن تجري الانتخابات خلال سنتين. |
le dialogue intercongolais, c'est tout à fait autre chose. | UN | إن الحوار بين الأطراف الكونغولية أمر مختلف تماما. |
le dialogue intercongolais et la question de l'exploitation des ressources | UN | الحوار بين الأطراف الكونغولية ومسألة استغلال الموارد |
Nous sommes très heureux que le dialogue intercongolais continue. | UN | ويسرنا جدا أن الحوار بين الأطراف الكونغولية ماض قُدما. |
Il faudrait pour ce faire appliquer l'Accord, en particulier en menant à bien, sans plus tarder, le dialogue intercongolais. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك عن طريق تنفيذ اتفاق لوساكا، وبخاصة عن طريق إنجاز الحوار بين الأطراف الكونغولية دون المزيد من التأخير. |
Son gouvernement appuyait pleinement le dialogue intercongolais. | UN | وأوضح أن حكومته تؤيد الحوار بين الأطراف الكونغولية. |
Le Président a souligné que le dialogue intercongolais était un exercice dont le principal objet était de faire participer le peuple congolais. | UN | وشدد الرئيس كابيلا على أن الحوار بين الأطراف الكونغولية يعتبر ممارسة ترمي في المقام الأول إلى مشاركة الشعب الكونغولي، ومع ذلك، فهو مستعد لمساعدة المنسق المحايد. |
Il a dit que la Commission espérait que la MONUC pourrait se déployer dans les meilleurs délais et que le dialogue intercongolais pourrait rapidement progresser. | UN | وقال إن اللجنة العسكرية المشتركة تأمل في نشر بعثة الأمم المتحدة في الكونغو على وجه السرعة وسير الحوار بين الأطراف الكونغولية دون تعثُّـر. |
le dialogue intercongolais, qui avait commencé à Addis-Abeba en octobre 2001, a été interrompu pour des questions de procédure mais aussi en raison de contraintes financières. | UN | وقد توقف الحوار بين الأطراف الكونغولية الذي بدأ في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2001 وذلك بسبب قيود إجرائية ومالية. |
Les maigres progrès réalisés par le dialogue intercongolais à Sun City ont aggravé la déception de la population. | UN | وأدَّت ضآلة التقدم المحرز في الحوار بين الكونغوليين في صن سيتي إلى زيادة إحساس الناس بخيبة الأمل. |
Ceci a conduit à une consultation nationale des femmes pour harmoniser le cahier des charges à présenter lors des assises, avec comme suite, la rencontre de Bruxelles organisée pour réfléchir sur le dialogue intercongolais; | UN | وقد أتاحت تلك المبادرة إقامة تشاور وطني بين النساء بهدف تنقيح قائمة المطالب التي ستقدم إلى الأطراف، والذي نُظم على إثره عقد لقاء بروكسل الذي استهدف التشاور حول الحوار بين الكونغوليين. |
Sur le plan interne, le dialogue intercongolais a abouti d'abord à un accord partiel à Sun City. Cet accord a créé une dynamique inclusive, grâce aux efforts sud-africains que je souhaite saluer ici. | UN | وقد أدى الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية أولا إلى التوقيع على اتفاق جزئي في صن سيتي، أوجد دينامية للمصالحة بفضل الجهود التي بذلتها جنوب أفريقيا، والتي نعرب عن تقديرنا لها هنا. |
L'Union européenne considère que le dialogue intercongolais est une pierre d'angle de l'Accord de Lusaka et qu'il conditionne la réconciliation nationale et le retour à la paix en République démocratique du Congo. | UN | يعتبر الاتحاد الأوروبي الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية حجر الزاوية بالنسبة لاتفاق لوساكا وشرطا لا غنى عنه لتحقيق المصالحة الوطنية وعودة السلام إلى ربوع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
le dialogue intercongolais peut déboucher sur le démarrage de la phase III de la Mission dans la région est du pays. | UN | 31 - ومن الممكن للحوار بين الكونغوليين أن يوفِّر أساسا متينا لنشر المرحلة الثالثة للبعثة في الإقليم الشرقي من البلد. |
Mon gouvernement réaffirme qu'il s'est résolument engagé dans le processus de paix et de démocratisation depuis le mois de janvier 2001 et demeure déterminé à faire aboutir le dialogue intercongolais en vue de la réunification du pays. | UN | وتؤكد حكومتي من جديد أنها ملتزمة بعملية السلام والتحول إلى الديمقراطية منذ شهر كانون الثاني/يناير 2001 وهي باقية على تصميمها في إنجاح الحوار بين الفصائل الكونغولية بهدف إعادة توحيد البلد. |
10.5 le dialogue intercongolais à Sun City et l'Accord politique pour la gestion consensuelle de la transition | UN | 10-5- الحوار فيما بين الكونغوليين بسن سيتي، والاتفاق السياسي المتعلق بالإدارة التوافقية لمرحلة الانتقال |
Il faudrait peut-être organiser des élections pour déterminer qui devrait représenter le peuple dans le dialogue intercongolais. | UN | وقد يلزم إجراء انتخابات لتحديد مَن يمثل الشعب في حوار الأطراف الكونغولية. |
N. Envoyé spécial du Secrétaire général pour le dialogue intercongolais | UN | نون - المبعوث الخاص للأمين العام للحوار بين الأطراف الكونغولية |
Frais de vols affrétés (appui au Facilitateur neutre pour le dialogue intercongolais) Norvègea | UN | تكلفة الرحلات المؤجرة لدعم الميسر المحايد المعني بالحوار بين الأطراف الكونغولية |
le dialogue intercongolais et l'Accord global | UN | الحوار المشترك بين الكونغوليين والاتفاق الشامل |
Au nom de l'Union européenne, la présidence encourage toutes les parties congolaises à profiter de la dynamique politique imprimée par les accords bilatéraux de Pretoria et de Luanda pour reprendre le dialogue intercongolais en vue de parvenir à un accord complet sur la transition. | UN | وتشجع الرئاسة، باسم الاتحاد الأوروبي، جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم السياسي الناشئ عن اتفاقيتي بريتوريا ولوندا الثنائيتين لاستئناف الحوار فيما بينها بهدف الوصول إلى اتفاق شامل بشأن المرحلة الانتقالية. |