ويكيبيديا

    "le dialogue international sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوار الدولي بشأن
        
    • للحوار الدولي بشأن
        
    • الحوار الدولي المتعلق
        
    • الحوار الدولي حول
        
    Huit ans se sont écoulés depuis Monterrey, il est toutefois encore nécessaire de renforcer le dialogue international sur les sources de financement du développement. UN وعلى الرغم من مضي ثمانية أعوام على مؤتمر مونتيري، لا نزال بحاجة لتعزيز الحوار الدولي بشأن مصادر تمويل التنمية.
    Cuba n'acceptera aucune tentative destinée à transformer le dialogue international sur les droits de l'homme en un instrument de domination. UN ولا يمكن لكوبا البتة أن تقبل أية محاولة لتحويل الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان إلى أداة لممارسة الهيمنة.
    1. Encourage la Directrice exécutive à poursuivre le dialogue international sur la décentralisation à la troisième session du Forum urbain mondial; UN 1 - يحث المديرة التنفيذية على مواصلة الحوار الدولي بشأن اللامركزية في الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي؛
    Plusieurs initiatives prises par des pays ont sensiblement contribué à améliorer le dialogue international sur les forêts. UN وقد أسهمت المحافل العديدة القطرية القيادة إسهاما كبيرا في الحوار الدولي بشأن الغابات.
    L'objectif était de créer une base de données mondiale sur les politiques d'investissement et leurs incidences sur le développement afin que les décideurs des pays en développement et la communauté internationale puissent avoir accès aux meilleures pratiques en la matière, ainsi que d'établir un réseau électronique visant à favoriser le dialogue international sur ces questions. UN وتوخّى هذا المشروع وضع قاعدة بيانات عالمية بشأن سياسات الاستثمار وتأثيرها في التنمية، وهو ما من شأنه أن يسمح بوصول جهات تقرير السياسات في البلدان النامية والمجتمع الدولي إلى أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار. وتوخّى أيضاً وضع شبكة إلكترونية للحوار الدولي بشأن سياسات الاستثمار وأفضل الممارسات.
    Face à cette évolution, il était important de poursuivre le dialogue international sur les questions concernant l'investissement. UN ومن المهم مواصلة الحوار الدولي بشأن قضايا الاستثمار لمواجهة هذه الاتجاهات.
    :: Encourager et appuyer le dialogue international sur la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance; UN :: تعزيز ودعم الحوار الدولي بشأن الديمقراطية، وسيادة القانون والحكم الرشيد
    le dialogue international sur la migration et le développement s'est approfondi ces dernières années. UN في السنوات الأخيرة تعمق الحوار الدولي بشأن الهجرة والتنمية.
    Je voudrais enfin constater ici que les efforts déployés dans le cadre des grandes conférences internationales pour relancer le dialogue international sur le développement et renforcer le rôle de l'ONU dans ce domaine ont pris un nouvel élan. UN وأخيرا، أود أن أنوه بأن الجهود المبذولة في إطار هذه المؤتمرات الدولية الرئيسية بقصد إعادة انطلاق الحوار الدولي بشأن التنمية وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال قد اكتسبت زخما جديدا.
    Depuis le colloque de septembre, les États-Unis ont poursuivi leurs efforts pour élargir le dialogue international sur la prostitution enfantine forcée. UN ومنذ ندوة أيلول/سبتمبر، واصلت الولايات المتحدة جهودها لتوسيع الحوار الدولي بشأن بغاء اﻷطفال القسري.
    Dans ce contexte, on s'accorde à reconnaître qu'il importe de poursuivre et d'intensifier le dialogue international sur des questions intéressant les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, dans des instances appropriées. UN ويقر المجلس، في هذا السياق، بأهمية مواصلة وتكثيف الحوار الدولي بشأن القضايا التي تهم البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في المنتديات المناسبة.
    De même, le dialogue international sur les migrations, organisé par le Conseil de l'OIM en 2001, a été reconnu comme présentant un potentiel intéressant dans ce domaine. UN وبالمثل فإن الحوار الدولي بشأن الهجرة الذي استهله مجلس المنظمة الدولية للهجرة في عام 2001 معترف به باعتبار أن فيه إمكانات مساعدة.
    le dialogue international sur l'édification et la consolidation de la paix de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a souligné l'importance de la sécurité pour parvenir à un développement effectif et une paix à long terme. UN ولقد أكد الحوار الدولي بشأن بناء الدولة وبناء السلام لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أهمية الأمن لتحقيق التنمية الفعالة والسلام على الأجل الأطول.
    À cet égard, le dialogue international sur la consolidation de la paix et l'édification de l'État constitue une démarche intéressante pour formuler des recommandations en vue de 2015. UN في ذلك الصدد، يمثل الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة آلية قيمة يمكن عن طريقها وضع بعض التوصيات تحضيراً لعام 2015.
    Il est évident qu'un changement radical doit être opéré dans le dialogue international sur la paix et le développement si l'on veut répondre aux nouveaux défis globaux du XXIe siècle. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى نقلة نوعية في الحوار الدولي بشأن السلام والتنمية بغية الاستجابة للتحديات العالمية الناشئة للقرن الحادي والعشرين.
    L'un de ces processus, qui est dirigé par le dialogue international sur la consolidation de la paix et le renforcement de l'État, vise à élaborer des indicateurs pour les cinq objectifs de la consolidation de la paix et du renforcement de l'État que 40 États Membres ont adoptés à la fin de 2011. UN وهناك عملية منها، يقودها الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدول، تهدف إلى وضع مؤشرات للأهداف الخمسة لبناء السلام وبناء الدول التي أقرتها 40 دولة عضوا في نهاية عام 2011.
    c) Promouvoir, au Secrétariat et parmi les Etats Membres, des initiatives, des possibilités et des solutions de rechange de nature à faire avancer le dialogue international sur les questions économiques et sociales; UN )ج( القيام، داخل اﻷمانة العامة وفيما بين الدول اﻷعضاء، بتشجيع المبادرات والخيارات ومناهج العمل البديلة التي تسهل إحراز تقدم في الحوار الدولي بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية؛
    L'Association a travaillé en étroite collaboration avec d'autres organisations spatiales professionnelles internationales pour élargir et stimuler le dialogue international sur des questions comme la sécurité spatiale ainsi que le sauvetage et les possibilités de l'être humain, ce qui s'est souvent traduit par la publication de documents et de comptes rendus. UN وتعمل الرابطة عن كثب مع سائر المنظمات الفضائية الاحترافية الدولية لتوسيع وتنشيط الحوار الدولي بشأن مسائل مثل السلامة الفضائية واﻹنقاذ واﻷداء البشري وفي كثير من اﻷحيان يسفر الحوار عن نشر مداولات وأبحاث.
    C'est pourquoi la Suisse a accepté, en 2011, la noble tâche de diriger le Forum mondial, qui est actuellement la tribune la plus importante pour le dialogue international sur la migration et le développement. UN واستنادا إلى ذلك، تشرفت سويسرا في عام 2011 بقبول مهمة قيادة المنتدى العالمي - وهو حاليا أهم منتدى للحوار الدولي بشأن الهجرة والتنمية.
    Le Département des affaires économiques et sociales a facilité, au niveau international, la coopération, la collaboration et la coordination ainsi que l'échange de savoirs entre les gouvernements, les grands groupes et les organisations par le biais d'un certain nombre d'initiatives destinées à appuyer le dialogue international sur les politiques forestières. UN قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتيسير زيادة التعاون والتعاضد والتنسيق وتبادل المعارف على الصعيد الدولي فيما بين الحكومات والفئات الرئيسية والمنظمات عن طريق عدد من المبادرات المتخذة دعما للحوار الدولي بشأن السياسات المتعلقة بالغابات.
    Il faudrait peut-être tenir compte de leurs préoccupations dans le dialogue international sur la politique forestière et dans l’application de la Convention. UN وقد يحتاج اﻷمر إلى تيسير تدفق هذه اﻷنواع من شواغل المجتمعات المحلية إلى الحوار الدولي المتعلق بسياسة الغابات وإلى الاتفاقية.
    8. Le Groupe consultatif d'experts sur la décentralisation a été établi conformément à la résolution 19/12 pour donner à la Directrice exécutive des avis spécialisés concernant le dialogue international sur la décentralisation et recenser des principes internationaux dans ce domaine susceptibles d'être acceptés par tous les Etats membres. UN 8 - أنشئ فريق الخبراء الاستشاري المعني باللامركزية عملاً بالقرار 19/12 لتزويد المديرة التنفيذية بمشورة متخصصة بشأن الحوار الدولي حول اللامركزية وتحديد مبادئ توجيهية دولية للامركزية تكون مقبولة من جميع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد