Il accuse le directeur de l'école technique de faux témoignage à l'audience. | UN | كما أنه يدعي أن مدير المدرسة التقنية قد أدلى بشهادة زور أمام المحكمة. |
Il accuse le directeur de l'école technique de faux témoignage à l'audience. | UN | كما أنه يدعي أن مدير المدرسة التقنية قد أدلى بشهادة زور أمام المحكمة. |
S'il s'agit d'un élève défavorisé, le directeur de l'école requerra l'avis des services de protection de l'enfance. | UN | وإذا كان الطالب يعيش في أوضاع صعبة، يتعين على مدير المدرسة أن يحصل على رأي مؤسسات رعاية الطفل. |
Nous tenons enfin à bien marquer notre gratitude envers le directeur de l'école des cadres, son personnel et ses consultants. | UN | وختاما، نود أن نسجل امتناننا للمساعدة التي قدمها مدير كلية الموظفين، وموظفيه ومستشاريه. |
Les deux conseillers détachés par le directeur de l'école ont visité des institutions à Genève, Paris et Vienne. | UN | وقام الخبيران اللذان وفرهما مدير كلية الموظفين بزيارة الوكالات الموجودة في جنيف وباريس وفيينا. |
Le montant de ce salaire est proposé par le directeur de l'école. | UN | ويقترح ناظر المدرسة مستوى الأجر الذي ينبغي دفعه للمساعد التربوي. |
le directeur de l'école était arrivé dans le village en 1994 lorsqu'il n'y avait pas d'électricité et très peu d'enfants. | UN | وجاء مدير المدرسة إلى القرية في سنة 1994 في وقت لم تكن تتوافر فيه الطاقة الكهربائية وكان فيها عدد قليل جداً من الأطفال. |
le directeur de l'école était arrivé dans le village en 1994 lorsqu'il n'y avait pas d'électricité et très peu d'enfants. | UN | وجاء مدير المدرسة إلى القرية في سنة 1994 في وقت لم تكن تتوافر فيه الطاقة الكهربائية وكان فيها عدد قليل جداً من الأطفال. |
Le directeur de l’école a déclaré que l’établissement faisait l’objet d’incessantes attaques de la part des soldats et des colons, précisant qu’aucun élève ne lançait de pierres. | UN | وذكر مدير المدرسة أن الجنود والمستوطنين يهاجمون المدرسة باستمرار، وأنكر تماما أن التلاميذ كانوا يرمون الحجارة. |
le directeur de l'école a déclaré que les châtiments corporels étaient nécessaires pour que les enfants cessent de jouer, parce que le jeu était une activité qui n'était pas bonne et à laquelle il fallait mettre fin. | UN | وصرح مدير المدرسة بأن الضرب ضروري لوضع حد للعب اﻷطفال ﻷن هذا اللعب، حسب قوله، ليس جيدا وينبغي وقفه. |
L'auteur ajoute qu'après la réunion, le directeur de l'école, le professeur principal et le directeur technique ont refusé de lui parler. | UN | ويضيف صاحب الرسالة أن مدير المدرسة ورئيس المدرسين والمدير التقني في المدرسة رفضوا التحدث إليه بعد الاجتماع. |
L'auteur ajoute qu'après la réunion, le directeur de l'école, le professeur principal et le directeur technique ont refusé de lui parler. | UN | ويضيف صاحب الرسالة أن مدير المدرسة ورئيس المدرسين والمدير التقني في المدرسة رفضوا التحدث إليه بعد الاجتماع. |
le directeur de l'école et un nombre inconnu d'enseignants ont également été tués. | UN | وقد قتل أيضاً مدير المدرسة وعدد غير معروف من المعلمين. |
le directeur de l'école a déclaré un vol le 13 novembre 2013. | UN | في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أبلغ مدير المدرسة عن المواد المفقودة. |
Je sais qu'on est prêt à le faire. Il gagne un peu plus que le directeur de l'école. | Open Subtitles | أعلم أين سيقودنا هذا ينجز أكثر من مدير المدرسة بقليل |
- le directeur de l'école des cadres, membre de droit et Secrétaire du Conseil | UN | :: مدير كلية الموظفين بصفته عضوا بحكم منصبه وأمينا للمجلس |
Ils nécessitent cependant une relation contractuelle entre le directeur de l'école des cadres et le Directeur général de l'OIT. | UN | بيد أنها تتضمن علاقة تعاقدية بين مدير كلية الموظفين والمدير العام لمنظمة العمل الدولية. |
le directeur de l'école des cadres est membre d'office du Conseil, où il fait fonction de secrétaire. | UN | 3 - بالإضافة إلى ما تقدم يكون مدير كلية الموظفين، بحكم وظيفته، عضوا في المجلس وأمينا لــه. |
le directeur de l'école des cadres du système des Nations Unis à Turin fait une déclaration liminaire. | UN | وأدلى مدير كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة ببيان استهلالي. |
Les cris de ralliement lancés non seulement par les instigateurs mais aussi par d'éminents citoyens de Sumgait - le directeur de l'école secondaire No 25 et une illustre actrice du théâtre Arablinksy - évoquaient les < < atrocités arméniennes > > et les < < martyrs > > de Kafan, la question du Karabakh et la nécessité de châtier les Arméniens, de les tuer et de les chasser de Sumgait et l'Azerbaïdjan en général. | UN | وكان من بين شعارات المظاهرة التي رددها المحرضون وكذلك أيضا شخصيات بارزة في سومجيت مثل ناظر المدرسة الثانوية رقم 25 وإحدى الممثلات المشهورات من مسرح أربلمسكي إشارات إلى الفظائع الأرمينية وإلى شهداء كافان وموضوع كاراباخ وإلى ضرورة معاقبة الأرمن وقتلهم وطردهم من سومجيت ومن أذربيجان بأسرها. |
Lors de cette session, le directeur de l'école a réaffirmé la détermination de celle-ci de se concentrer sur sa mission essentielle. | UN | وخلال هذه الجلسة، كرر مدير الكلية عزمها على التركيز على ولايتها الرئيسية. |