le Directeur régional par intérim pour l’Asie du Sud fait un exposé. | UN | وعرض الموضوع المدير اﻹقليمي بالنيابة لجنوب آسيا. |
le Directeur régional par intérim pour les Amériques et les Caraïbes fait un exposé. | UN | وعرض الموضوع المدير اﻹقليمي بالنيابة لﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي. |
Ces recommandations ont été présentées par le Directeur régional par intérim. | UN | وقد قُدمت التوصيات من جانب المدير اﻹقليمي بالنيابة. |
Ces recommandations ont été présentées par le Directeur régional par intérim. | UN | وقد قُدمت التوصيات من جانب المدير اﻹقليمي بالنيابة. |
le Directeur régional par intérim a indiqué que l'UNICEF travaillait sur cette question avec des donateurs intéressés et consultait le gouvernement afin de déterminer le meilleur modèle de transition de l'école primaire au secondaire et de retarder systématiquement l'âge du mariage et de la première grossesse. | UN | ثم تكلم المدير الإقليمي بالنيابة فقال إن اليونيسيف عملت على هذه المسألة مع المانحين المهتمين وتشاورت مع الحكومة لتحديد أفضل نموذج للانتقال من مرحلة المدرسة الابتدائية إلى مرحلة المدرسة الثانوية وعملت أيضاً بشكل ممنهج على تأخير سن الزواج وتأخير أول حمل للفتيات. |
Dans sa réponse, le Directeur régional par intérim a noté que les pays de la région étaient résolus à atteindre les objectifs du Sommet mondial et que l’UNICEF continuerait à leur apporter son appui dans le cadre d’une approche axée sur les droits. | UN | وردا على هذه الشواغل، أشار المدير اﻹقليمي بالنيابة إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة التزاما جدا ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، وأن اليونيسيف ستواصل دعم إنجازاتها في إطار نهج يستند إلى الحقوق. |
le Directeur régional par intérim a expliqué que les résultats de l’évaluation étaient très encourageants et montraient que les projets avaient contribué à faire évoluer les politiques sociales et publiques. | UN | وأوضح المدير اﻹقليمي بالنيابة أن نتائج التقييم كانت مشجعة للغاية وأنها أوضحت أن المشاريع قد ساهمت في إجراء تغييرات في السياسات الاجتماعية والعامة. |
Dans sa réponse, le Directeur régional par intérim a noté que les pays de la région étaient résolus à atteindre les objectifs du Sommet mondial et que l'UNICEF continuerait à leur apporter son appui dans le cadre d'une approche axée sur les droits. | UN | وردا على هذه الشواغل، أشار المدير اﻹقليمي بالنيابة إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة التزاما شديدا ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، وأن اليونيسيف ستواصل دعم إنجاز تلك اﻷهداف في إطار نهج يستند إلى الحقوق. |
le Directeur régional par intérim a expliqué que les résultats de l'évaluation étaient très encourageants et montraient que les projets avaient contribué à faire évoluer les politiques sociales et publiques. | UN | وأوضح المدير اﻹقليمي بالنيابة أن نتائج التقييم كانت مشجعة للغاية وأنها أوضحت أن المشاريع قد ساهمت في إجراء تغييرات في السياسات الاجتماعية والعامة. |
209. le Directeur régional par intérim a répondu à ces observations et à ces questions. | UN | ٢٠٩ - ورد المدير اﻹقليمي بالنيابة على التعليقات المطروحة وأجاب على اﻷسئلة المثارة. |
209. le Directeur régional par intérim a répondu à ces observations et à ces questions. | UN | ٢٠٩ - ورد المدير اﻹقليمي بالنيابة على التعليقات المطروحة وأجاب على اﻷسئلة المثارة. |
205. le Directeur régional par intérim du Bureau régional pour les États arabes a présenté le premier cadre de coopération régionale pour les États arabes (DP/RCF/RAS/1). | UN | ٢٠٥ - قدم المدير اﻹقليمي بالنيابة للمكتب اﻹقليمي للدول العربية إطار التعاون اﻹقليمي اﻷول للدول العربية )DP/RCF/RAS/1(. |
205. le Directeur régional par intérim du Bureau régional pour les États arabes a présenté le premier cadre de coopération régionale pour les États arabes (DP/RCF/RAS/1). | UN | ٢٠٥ - قدم المدير اﻹقليمي بالنيابة للمكتب اﻹقليمي للدول العربية إطار التعاون اﻹقليمي اﻷول للدول العربية )DP/RCF/RAS/1(. |
60. le Directeur régional par intérim a déclaré que l'expérience de l'UNICEF dans la région permettait d'affirmer qu'il existait des liens solides entre la Fédération de Russie et les autres pays de la Communauté d'États indépendants, notamment pour l'achat de fournitures. | UN | ٠٦ - وقال المدير اﻹقليمي بالنيابة إن تجربة اليونيسيف في المنطقة قد سلطت الضوء على الصلات القوية القائمة بين الاتحاد الروسي وسائر بلدان رابطة الدول المستقلة، وخاصة فيما يتعلق بشراء اللوازم. |
190. le Directeur régional par intérim a déclaré que l'expérience de l'UNICEF dans la région permettait d'affirmer qu'il existait des liens solides entre la Fédération de Russie et les autres pays de la Communauté d'États indépendants, notamment pour l'achat de fournitures. | UN | ١٩٠ - وقال المدير اﻹقليمي بالنيابة إن تجربة اليونيسيف في المنطقة قد سلطت الضوء على الصلات القوية القائمة بين الاتحاد الروسي وسائر بلدان رابطة الدول المستقلة، وخاصة فيما يتعلق بشراء اللوازم. |
50. Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport sur l'approche de l'UNICEF en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les pays baltes (E/ICEF/1996/P/L.61), présenté par le Directeur régional par intérim. | UN | ٥٠ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير بشأن نهج اليونيسيف في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق )E/ICEF/1996/P/L.61(، وهو تقرير مقدم من المدير اﻹقليمي بالنيابة. |
180. Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport sur l'approche de l'UNICEF en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les pays baltes (E/ICEF/1996/P/L.61), présenté par le Directeur régional par intérim. | UN | ١٨٠ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير بشأن نهج اليونيسيف في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق )E/ICEF/1996/P/L.61(، وهو تقرير مقدم من المدير اﻹقليمي بالنيابة. |
Dans la présentation du rapport sur les Amériques et les Caraïbes (E/ICEF/1999/P/L.3), le Directeur régional par intérim a souligné l’influence positive que les activités du programme ont eue sur les politiques dans la région ainsi que l’intérêt manifesté par les gouvernements pour la planification et l’examen de leur programme, notamment le rôle décisif qu’ils ont joué dans l’examen à mi-parcours. | UN | ٧٤ - أبرز المدير اﻹقليمي بالنيابة في عرضه للتقرير المتعلق باﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي (E/ICEF/1999/P/L.3)، أهمية الدور الذي تؤديه اﻷنشطة البرنامجية القطرية في التأثير على السياسات في المنطقة والاهتمام الذي أبدته الحكومات بالنسبة لتخطيط البرامج واستعراضها، بما في ذلك الدور الرئيسي الذي اضطلعت به في عمليات استعراض منتصف المدة. |
le Directeur régional par intérim a indiqué que l'UNICEF travaillait sur cette question avec des donateurs intéressés et consultait le gouvernement afin de déterminer le meilleur modèle de transition de l'école primaire au secondaire et de retarder systématiquement l'âge du mariage et de la première grossesse. | UN | ثم تكلم المدير الإقليمي بالنيابة فقال إن اليونيسيف عملت على هذه المسألة مع المانحين المهتمين وتشاورت مع الحكومة لتحديد أفضل نموذج للانتقال من مرحلة المدرسة الابتدائية إلى مرحلة المدرسة الثانوية وعملت أيضاً بشكل ممنهج على تأخير سن الزواج وتأخير أول حمل للفتيات. |