Or, comme je le dis souvent à mes opposants sur ce point, tout principe est valable tant qu’il ne se transforme pas en son contraire. | UN | وكثيرا ما أقول إلى معارضيﱠ في هذه المسألة: أن كل مبدأ جيد حتى ذلك الوقت، لا ينمو في اﻷرض المغايرة. |
Je le dis en toute sincérité et espère que ce climat de confiance mutuelle continuera de régner à l’avenir. | UN | أقول ذلك بمنتهى الصدق على أمل أن يستمر هذا الجو المفعم بالثقة المتبادلة في المستقبل. |
La MINURCAT a également achevé la construction d'ateliers de réparation de véhicules pour le dis dans 19 sites. | UN | وانتهت البعثة أيضا من بناء ورش أساسية لتصليح المركبات في 19 موقعا لفائدة المفرزة الأمنية المتكاملة. |
Capitaine, je vous le dis ce sont des potins fiables. | Open Subtitles | أيها القائد أنا أخبرك هذه ثرثرة يُعتمد عليها |
Tu le dis sans émotion, sans penser aux problèmes que nous avons par ta faute. | Open Subtitles | ، و تقول ذلك بتلك البساطة بدون التفكير بالمشاكل التي سببتها لنا |
Je te le dis, d'habitude, j'espère que le meurtrier est négligeant; | Open Subtitles | انا اقول لك عادة آمل ان يكون القاتل مهمل |
Je le dis cependant avec une certaine prudence, vu la fragilité de notre situation. | UN | لكنني أقول ذلك بقدر من الحيطة والحذر، في ضوء هشاشة أوضاعنا. |
Je te le dis, il est un fourbe et brillant sociopathe. | Open Subtitles | أنا أقول لكِ إنه ماكر و معتل إجتماعياً عبقري |
Je ne pourrai pas dormir si je ne le dis pas. | Open Subtitles | لن أتمكن من النوم الليلة قبل أن أقول هذا |
Je vous le dis avant que la chose arrive... afin que lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis. | Open Subtitles | أنا أقول لكم الآن قبل أن يحدث، لذلك عندما الثاني لا يحدث، كنت أعلم أنني كان. |
Je te le dis, il était à ça de me parler de sa vision. | Open Subtitles | أنا أقول لك، لقد كان وشيكا جدا من أن يخبرنى رؤيته |
Pendant la même période, le dis a fourni 2 095 escortes de sécurité, principalement pour accompagner des humanitaires. | UN | وخلال الفترة نفسها، اضطلعت المفرزة بما مجموعه 095 2 حراسة أمنية، ولا سيما للأطراف الفاعلة في مجال الأنشطة الإنسانية. |
La MINURCAT prévoit de prendre les mêmes mesures dans toutes les régions où est déployé le dis. | UN | وتنص خطط البعثة على ترتيبات مماثلة في مجال الاتصالات اللاسلكية من المقرر توسيعها لتشمل جميع مواقع المفرزة. |
Je ne vous le dis pas pour obtenir une faveur. | Open Subtitles | وأنا لا أخبرك بهذا لأني بحاجة إلى معروف |
Je ne devrais pas te le dire. Je le dis officieusement. | Open Subtitles | لا يجب أن أخبرك بهذا، لست أخبرك بهذا رسمياً. |
Et tu le dis seulement parce que ça te mets mal à l'aise. | Open Subtitles | أنت تقول ذلك فقط لأنك تريد أن تشعر بعدم الارتياح |
Je te le dis, je ne sais pas pourquoi tu prends ça à la légère. | Open Subtitles | وانا اقول لك انني لا اعرف لماذا انت عفوية جداً بخصوص هذا |
Quelle déesse ! On n'en fait plus des comme ça, je te le dis. | Open Subtitles | رائعة جداً, لم يعودوا يصنعوها بهذه الطريقة دعيني أؤكد لك هذا |
Ne le dis pas à voix haute, ça le rend bien pire. | Open Subtitles | حسنا، إذن لا تقوليها بصوت مرتفع ﻷن ذلك جعلها تبدو أسوأ بكثير |
Ce n'est pas moi qui le dis. Je cite monsieur... | Open Subtitles | أعني، لم أقولها أنا أقتبستُها فقط من السيّد.. |
Ouais. Ça paraît un peu absurde quand tu le dis. | Open Subtitles | أجل، تبدو مخيبة للآمال قليلا عندما تقولها أنت |
Je te le dis, je n'aime que les hommes mariés. | Open Subtitles | انا اخبرك , الرجال المتزوجون هم المناسبون لى |
Je vous le dis, Carl, une fois que vous commencez l'exercice, vous vous sentez ces endorphines, tu ne vas pas à arrêter. | Open Subtitles | صدقني يا كارل، حالما تبدأ في ممارسة التمارين، ستشعرُ فورًا بالإندورفين |
Si je te le dis, tu le répèteras à personne ? | Open Subtitles | حسنا, إذا أخبرتكِ هل تعدينني بأن لا تخبري أحدا؟ |
Ne le dis pas à Hermione, mais ils sont un peu zozos. | Open Subtitles | لا تقل هذا لـ هرمايوني لقد كانوا خاطفون ضعفاء |
Les choses ne se produisent pas parce que tu le dis. | Open Subtitles | الأشياء لا تصبح كما هي لمجرد أنك قلت ذلك. |
Il se passe sûrement quelque chose, je te le dis. | Open Subtitles | بجانب أن هناك شيء يجري صدقيني فيما أقوله |