ويكيبيديا

    "le dispositif de responsabilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار المساءلة
        
    • بإطار المساءلة
        
    • في مجال المساءلة
        
    • إطار مساءلة
        
    • إلى أطر المساءلة
        
    • وإطار المساءلة
        
    ii) Renforcer le dispositif de responsabilisation applicable aux hauts fonctionnaires; UN ' 2` تعزيز إطار المساءلة الخاص بالإدارة العليا؛
    Il est à noter que tous les organes dont il est fait mention dans la directive organisationnelle sur le dispositif de responsabilisation et de contrôle s'acquittaient de leurs tâches. UN وجدير بالذكر أن جميع الهيئات المذكورة في إطار المساءلة وسياسات الرقابة لمكتب خدمات المشاريع تعمل.
    Ils ont également demandé si le dispositif de responsabilisation et la politique d'évaluation que la Commission venait d'adopter représentaient le choix d'une nouvelle démarche pour l'exécution du programme. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان إطار المساءلة وسياسة التقييم الجديدان يشكلان نهجا جديدا للبرنامج.
    Il faudra également prendre en considération la réforme de l'administration de la justice, le rapport du BSCI qui figure en annexe au présent rapport et les rapports sur le dispositif de responsabilisation, la gestion axée sur les résultats, la gestion globale des risques et le dispositif de contrôle interne. UN وسيُراعى أيضا إصلاح نظام إقامة العدل، وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والتقارير المتعلقة بإطار المساءلة والإدارة القائمة على النتائج وإدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الضوابط الداخلية.
    Par ailleurs, il continuera de s'attacher à renforcer le dispositif de responsabilisation, fera des propositions à ce sujet et informera les parties intéressées des mesures prises à cette fin. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل الإدارة عملها في مجال المساءلة بتقديم مقترحات لتعزيز المساءلة على نطاق الأمانة العامة وإبلاغ أصحاب المصلحة بالتدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Selon l'un d'eux, ce dont on avait besoin était de disposer de mécanismes de suivi assortis de délais spécifiques et désignant des parties responsables, ainsi que de définir des critères permettant d'évaluer les progrès réalisés; de l'avis d'un autre, il faudrait asseoir sur des bases plus solides le dispositif de responsabilisation des directeurs. UN ويذكر أحد أصحاب المصلحة أن المطلوب هو آليات متابعة بحدود زمنية معينة وأطراف مسؤولة، وكذا تقييمات للتقدم بناء على مرجعيات؛ واقترح آخر تعزيز إطار مساءلة المديرين.
    Ils ont également demandé si le dispositif de responsabilisation et la politique d'évaluation que la Commission venait d'adopter représentaient le choix d'une nouvelle démarche pour l'exécution du programme. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان إطار المساءلة وسياسة التقييم الجديدان يشكلان نهجا جديدا للبرنامج.
    le dispositif de responsabilisation définit les rôles respectifs de la gestion et du contrôle au FNUAP. UN 79 - ويحدد إطار المساءلة الأدوار المنوطة بكل من الإدارة والرقابة في الصندوق.
    Il a fourni des apports substantiels concernant la promotion et le respect des normes déontologiques dans le dispositif de responsabilisation. UN وقدّم المكتب إسهامات موضوعية فيما يتعلق بتعزيز وصيانة المعايير الأخلاقية ضمن إطار المساءلة.
    le dispositif de responsabilisation proposé ne comporte aucune proposition de ce type. UN ولا يورد إطار المساءلة المقترح أيا من هذه المقترحات.
    Ils ont aussi insisté sur le rôle majeur joué par les institutions nationales des droits de l'homme, les tribunaux et les médias dans le dispositif de responsabilisation. UN كما أثيرت أهمية الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وجهاز القضاء ووسائط الإعلام باعتبارها جزءاً من إطار المساءلة.
    Il espère que la Commission saura tirer parti de l'effort de réflexion mené depuis cinq ans pour améliorer réellement le dispositif de responsabilisation de l'ONU. UN وأعرب عن أمله أن تقوم اللجنة بالبناء على العمل المفاهيمي الذي جرى القيام به في السنوات الخمس التي انقضت منذ بدء العملية الحالية وبإدخال تحسينات ملموسة على إطار المساءلة في المنظمة.
    8. Décide de ne pas approuver le dispositif de responsabilisation proposé ; UN 8 - تقرر عدم تأييد إطار المساءلة المقترح؛
    8. Décide de ne pas approuver le dispositif de responsabilisation proposé; UN 8 - تقرر عدم تأييد إطار المساءلة المقترح؛
    8. Décide de ne pas approuver le dispositif de responsabilisation proposé ; UN 8 - تقرر عدم تأييد إطار المساءلة المقترح؛
    Un orateur a demandé ce qu'il était possible de faire pour renforcer le dispositif de responsabilisation à l'UNICEF et pourquoi il n'avait pas encore été donné suite aux recommandations du rapport d'audit de 2004. UN وسأل أحد المتكلمين عما يمكن القيام به من أجل تعزيز إطار المساءلة في اليونيسيف، وعن أسباب بقاء توصيات مراجعة الحسابات لعام 2004 بشأن المشتريات مفتوحة.
    Le Groupe des 77 et la Chine tiennent à insister sur le fait que les conclusions figurant dans les rapports des consultants doivent être présentées à l'Assemblée et évaluées par elle, surtout quand elles font état de graves carences dans le dispositif de responsabilisation. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين التأكيد أن نتائج التقارير الواردة من خبراء استشاريين ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة وأن تقيّمها، لا سيما عند ادعائها وجود أوجه قصور أو خلل خطيرة في إطار المساءلة.
    Le remplacement du Groupe de suivi des responsabilités par le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires, l'amélioration du processus décisionnaire au niveau de la haute direction et l'institution de programmes obligatoires d'orientation à l'intention des hauts fonctionnaires font partie des mesures qui ont été adoptées pour renforcer le dispositif de responsabilisation. UN وأن التدابير المتخذة لتعزيز إطار المساءلة تشمل إعادة تشكيل فريق المساءلة ليصبح مجلس الأداء الإداري، وتحسين صنع القرارات على المستوى التنفيذي ولتطبيق برامج تعريفية إلزامية لكبار المسؤولين.
    Il se propose de faire rapport à l'Assemblée générale à l'issue de l'examen d'ensemble consacré aux investigations, compte tenu de la réforme de l'administration de la justice, le rapport du BSCI et des rapports sur le dispositif de responsabilisation, la gestion axée sur les résultats, la gestion globale des risques et le dispositif de contrôle interne. UN ومن ثم، فهو يأمل في الشروع في استعراض شامل يتناول التحقيقات وتقديم تقرير عن النتائج إلى الجمعية العامة، على أن يوضع في الاعتبار، ضمن جملة أمور، إصلاح نظام إقامة العدل، وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والتقارير المتعلقة بإطار المساءلة وإطار عمل إدارة مخاطر المؤسسات والرقابة الداخلية.
    Par ailleurs, il continuera de s'attacher à renforcer le dispositif de responsabilisation, fera des propositions à ce sujet et informera les parties intéressées des mesures prises à cette fin. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل الإدارة عملها في مجال المساءلة بتقديم مقترحات لتعزيز المساءلة على نطاق الأمانة العامة وإبلاغ أصحاب المصلحة بالتدابير المتخذة في هذا الصدد.
    8. Se félicite de la création du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires, qui vient renforcer le dispositif de responsabilisation des hauts responsables et contribuera donc à ce que ceux-ci s'acquittent bien des responsabilités qui leur sont confiées, y compris celles qui ont trait à la réalisation des objectifs définis dans les plans de gestion des ressources humaines; UN 8 - ترحب بإنشاء مجلس تقييم الأداء الإداري لتعزيز إطار مساءلة كبار المديرين، بغية كفالة اضطلاعهم بما يُناط بهم من مسؤوليات على نحو سليم، بما في ذلك أداؤهم في تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية؛
    Le Directeur exécutif publie des instructions et élabore des procédures concernant la prévention des fraudes, du harcèlement et des abus de pouvoir, la protection des dénonciateurs d'abus, la déontologie et le dispositif de responsabilisation. UN يُصدر المدير التنفيذي سياسات وإجراءات بشأن منع الغش والمضايقة وإساءة استعمال السلطة، وحماية المبلّغين عن المخالفات، والأخلاقيات وإطار المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد