ويكيبيديا

    "le dispositif de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترتيبات الأمنية
        
    • برنامج شبكات الأمان
        
    • شبكة الأمان
        
    • بنية الأمن
        
    • اﻹنسان وبترتيبات أمنية
        
    • ترتيبات الأمن
        
    • للترتيبات الأمنية
        
    Ce changement de climat exige de revoir d'urgence le dispositif de sécurité et de sûreté. UN وقد أوجد التغيير في النموذج الأمني حاجة ملحّة إلى استعراض الترتيبات الأمنية وترتيبات السلامة القائمة.
    Elles se sont en outre enquises de la coordination avec le dispositif de sécurité mis en place à l'échelle du système des Nations Unies. UN واستفسرت أيضا عن مدى التنسيق مع الترتيبات الأمنية الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ces postes doivent renforcer le dispositif de sécurité dans toute la zone de l'Opération. UN وهذه الوظائف مطلوبة لتعزيز الترتيبات الأمنية في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Environ 7,2 millions de personnes sont couvertes par le dispositif de sécurité productif mis en place par le Gouvernement, qui fournit une assistance aux personnes connaissant une insécurité alimentaire chronique sous la forme de transferts monétaires et de transferts de denrées. UN وهناك حوالي 7.2 مليون شخص يشملهم برنامج شبكات الأمان الإنتاجية الذي يدعم الأشخاص الذين يعانون بشكل مزمن من انعدام الأمن الغذائي، وذلك بتقديم التحويلات النقدية والغذائية.
    le dispositif de sécurité financière mondiale avait été renforcé, notamment à la faveur de la mise en place de nouvelles facilités du FMI. UN وجرى تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية بسبل منها استحداث تسهيلات جديدة يقدمها صندوق النقد الدولي.
    Nous sommes acquis à l'idée d'adapter le dispositif de sécurité appliqué dans l'ensemble de l'Europe aux réalités de la situation internationale actuelle. UN ونؤيد تكييف بنية الأمن الأوروبي المشتركة حسب واقع الوضع الدولي الراهن.
    Les parties ont continué de collaborer étroitement avec la FINUL afin de renforcer davantage le dispositif de sécurité le long de la Ligne bleue. UN وواصلت الأطراف أيضاً العمل بشكل وثيق مع اليونيفيل لتعزيز الترتيبات الأمنية على طول الخط الأزرق.
    La première option serait de déployer une unité de gardes des Nations Unies pour renforcer le dispositif de sécurité. UN ٨ - وكان الخيار الأول هو إيجاد وحدة للحراسة تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز الترتيبات الأمنية.
    La Commission a constaté que le dispositif de sécurité mis en place pour Mme Bhutto était tragiquement insuffisant et inefficace. UN 262 - وتوصلت اللجنة إلى أن الترتيبات الأمنية للسيدة بوتو كانت غير كافية وغير فعالة على نحو قاتل.
    Il a mis en place une équipe spéciale composée de représentants du Ministère des affaires étrangères, des FACA et du Bureau intégré des Nations Unies en République centrafricaine (BINUCA) pour examiner le dispositif de sécurité dans le nord-est. UN وأنشأت فرقة عمل مؤلفة من ممثلين عن وزارة الخارجية والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بهدف فحص الترتيبات الأمنية في الشمال الشرقي.
    À court terme, la proposition du Secrétaire général de revoir et réaménager le dispositif de sécurité permettrait à l'Organisation de poursuivre l'une de ses principales activités. UN وفي الأجل القصير فإن اقتراح الأمين العام لاستعراض الترتيبات الأمنية وتعديلها من شأنه أن يمكن المنظمة من مواصلة الاضطلاع بأنشطتها الرئيسية.
    le dispositif de sécurité mis en place autour du chef d'état-major par intérim a été ostensiblement renforcé, ce qui a amené un parlementaire à demander à l'Assemble nationale de réduire l'importance de son escorte. UN وعُززت بشكل ملحوظ الترتيبات الأمنية المخصصة لرئيس هيئة الأركان العامة بالوكالة، مما دفع بأحد البرلمانيين في الجمعية الوطنية إلى التوصية بتقليص عدد مرافقيه.
    À l'heure actuelle, la FIAS examine en outre le dispositif de sécurité dans les divers ministères et établit un rapport contenant des recommandations en vue de leur amélioration. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان على استعراض الترتيبات الأمنية لفرادى الوزارات وإعداد تقرير عن توصياتها لتحسين تلك الترتيبات.
    En outre, il demeure difficile d'établir des liens appropriés avec le dispositif de sécurité productif lorsque les besoins excèdent ceux qui peuvent être financés par le fonds de réserve. UN علاوة على ذلك، لا تزال تواجه تحديات في كفالة وجود روابط مناسبة مع برنامج شبكات الأمان الإنتاجية عندما تتجاوز الاحتياجات ما يمكن أن تلبيه أموال البرنامج المخصصة للطوارئ.
    En Éthiopie, par exemple, l'investissement public dans le dispositif de sécurité productif et les programmes nationaux de nutrition ont eu pour résultat une intervention plus fiable, plus rentable et plus efficace. UN 25 - ففي إثيوبيا مثلا أدت استثمارات الحكومة في برنامج شبكات الأمان المنتِجة وبرامج التغذية الوطنية إلى استجابة أكثر كفاءة وقابلية للتنبؤ وفعالية من حيث التكلفة.
    le dispositif de sécurité est un mécanisme à deux volets qui apporte à la fois un secours immédiat et des moyens de subsistance aux ménages vivant dans l'insécurité alimentaire. UN ويستند برنامج شبكات الأمان المنتجة إلى مقاربة مزدوجة تتضمن تدابير لتقديم الإغاثة فورا والعمل في الوقت نفسه على تقديم الدعم لسبل عيش الأسر المعيشية المفتقرة إلى الأمن الغذائي.
    le dispositif de sécurité productif en Éthiopie accorde un temps pour la grossesse et l'allaitement, prévoit des services de garde d'enfants et aménage des horaires souples pour les parents. UN ويقدم برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا إجازة للحمل والإرضاع، ومرافق للرعاية النهارية وترتيبات دوام مرنة للأبوين.
    Soucieux de substituer progressivement à cette approche ponctuelle un mécanisme axé sur le développement en vue de remédier au problème à la fois chronique et saisonnier de la faim, le Gouvernement éthiopien a mis en place le dispositif de sécurité productif. UN وبغية الاستعاضة تدريجياً عن نظام نداءات الطوارئ المحددة الغرض في التصدي للجوع المزمن والموسمي بشبكة أمان إنتاجية محورها التنمية، وضعت الحكومة الإثيوبية برنامج شبكة الأمان الإنتاجية.
    16. Nous sommes acquis à l'idée d'adapter le dispositif de sécurité appliqué dans l'ensemble de l'Europe aux réalités de la situation internationale actuelle. UN 16- ونؤيد تكييف بنية الأمن الأوروبي المشتركة حسب واقع الوضع الدولي الراهن.
    Au cas où un deuxième tour devrait être organisé pour les élections présidentielles, des mesures seraient prises afin de maintenir le dispositif de sécurité deux ou trois semaines de plus. UN وفي حالة إجراء جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية، ستوضع ترتيبات للإبقاء على ترتيبات الأمن الانتخابية لفترة إضافية تتراوح من أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع.
    La composante administrative organise aussi, avec la MINUL, le dispositif de sécurité à prévoir pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ويقوم العنصر الإداري أيضا بالتخطيط المشترك مع البعثة للترتيبات الأمنية المتعلقة بالمحكمة الخاصة لسيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد