Cela est apparu clairement dans le district de Kono, où une femme candidate a été disqualifiée en raison d'impératifs découlant de la culture et de la tradition. | UN | وكان الأمر جلياً في مقاطعة كونو حيث فقدت مرشّحة أهلية الترشّح بسبب التقاليد وأعراف ثقافية. |
L'exploitation de gisements de kimberlite devrait reprendre dans le district de Kono dans le courant de 2003. | UN | ويتوقع أن يستأنف تعدين الكبمرليت في مقاطعة كونو في وقت متأخر من عام 2003. |
Le Gouvernement des États-Unis fournit également des crédits autorenouvelables aux exploitants de diamants dans le district de Kono. | UN | وتقدم حكومة الولايات المتحدة أيضا ائتمانات دائرة للمشتغلين باستخراج الماس في مقاطعة كونو. |
Le HCR et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires estiment qu'environ 3 000 personnes déplacées originaires des régions avoisinantes ont trouvé refuge à Koidu, dans le district de Kono, à l'est. | UN | وتقدر مفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن ما يقرب من 000 3 مشرد داخلي لجأوا إلى بلدة كويدو الشرقية في مقاطعة كونو من المناطق المجاورة. |
Ils sont particulièrement agressifs dans le district de Kono et à Tongo Fields, d'où, comme on l'a dit plus haut, ils ont essayé d'expulser des résidents originaires d'autres districts. | UN | وهذه الجماعات أكدت وجودها، على وجه الخصوص، في منطقة كونو ومناجم تونغو، حيث حاولت، كما ذكر أعلاه، طرد السكان المقيمين الذين جاءوا أصلا من مناطق أخرى. |
En janvier, dans le district de Kono, trois suspects arrêtés impliqués dans des initiations forcées ont été relâchés par la police sur les instructions d'un chef traditionnel local. | UN | ففي كانون الثاني/يناير، أطلقت الشرطة سراح ثلاثة أشخاص مشتبه في تورطهم في عمليات إخضاع قسري بناء على توجيهات رئيس عشيرة محلي في مقاطعة كونو. |
Par exemple, une mission d'évaluation dans le district de Kono a appelé l'attention sur la gravité des destructions causées par le conflit, et sur l'absence presque totale d'infrastructures de base, d'activités économiques, de services publics et d'autorités civiles. | UN | وعلى سبيل المثال لفتت بعثة تقييم إلى مقاطعة كونو الانتباه إلى درجة الدمار التي سببها النزاع، والانعدام شبه الكلي للهياكل الأساسية والنشاط الاقتصادي والخدمات العامة والسلطات المدنية. |
Cependant, les 19 et 20 décembre, des accrochages violents ont eu lieu entre ex-combattants de la Force de défense civile et du RUF à propos de droits d'extraction dans le district de Kono. | UN | بيد أنه وقعت مصادمات عنيفة بين المحاربين السابقين التابعين لقوات الدفاع المدني والجبهة الثورية المتحدة بسبب صراعات على التعدين في مقاطعة كونو يومي 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر. |
Dans le district de Kono, une fois la police en place, le Gouvernement a adopté une politique concernant la délivrance de permis d'extraction de diamants par dragage et le contrôle du mouvement des personnes vers les districts d'extraction de diamants. | UN | وجاء انتشار الشرطة في مقاطعة كونو في أعقاب اعتماد الحكومة سياسة تتعلق بإصدار التراخيص لاستخراج الماس الرسوبي وبضبط حركة الأشخاص باتجاه مقاطعات استخراج الماس. |
20. L'utilisation de la maind'œuvre enfantine dans les mines de diamants est extrêmement préoccupante, en particulier dans le district de Kono et le village de Tongo fields. | UN | 20- واستخدام الأطفال للعمل في مناجم الماس يبعث على بالغ القلق، وخاصة في مقاطعة كونو وحقول قرية تونغو. |
23. Les violations des droits de l'homme liées à l'exploitation minière se perpétuent dans le district de Kono. | UN | 23- واستمرت انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بأنشطة التعدين في مقاطعة كونو. |
Avec le soutien du bureau du PNUD en Sierra Leone, l'organisation a mis en œuvre un projet contre la violence sexuelle et sexiste dans le district de Kono entre 2009 et 2010. | UN | ونظمت بدعم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سيراليون تنفيذ مشروع لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في مقاطعة كونو من عام 2009 إلى عام 2010. |
Le 11 décembre 2010, une élection partielle au conseil local a eu lieu dans le district de Kono et le candidat de l'APC en est sorti vainqueur. | UN | 6 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2010، عُقد انتخاب فرعي محلي في مقاطعة كونو فاز فيه مرشح المؤتمر الشعبي العام. |
L'élection partielle organisée dans le district de Kono le 5 décembre 2010 a permis de voir comment se comportaient les institutions démocratiques du pays avant les élections de 2012. | UN | 61 - وشكل الانتخاب الفرعي الذي جرى في مقاطعة كونو في 5 كانون الأول/ديسمبر 2010 اختبارا لمؤسسات البلد الديمقراطية قبل انتخابات عام 2012. |
L'ONG Cooperazione Internazionale a recensé 1 000 enfants victimes de violences sexuelles dans le district de Kono et dans la zone occidentale entre avril 2002 et juin 2005. | UN | وقد سجَّلت منظمة التعاون الدولي، وهي منظمة غير حكومية، 000 1 ضحية من ضحايا سوء المعاملة الجنسية في مقاطعة كونو والمنطقة الغربية في الفترة بين نيسان/أبريل 2002 وحزيران/يونيه 2005. |
Dans le district de Kono, le HCR aurait rapatrié 34 259 réfugiés (11 121 familles). | UN | وفي مقاطعة كونو وحدها، يُذكر أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أعادت 259 34 لاجئا (121 11 أسرة). |
25. Dans le secteur minier, aucune amélioration notable n'a été constatée quant au respect des droits de l'homme à l'égard des personnes affectées par les travaux d'extraction minière, en particulier dans le district de Kono. | UN | 25- ولم يحدث أي تحسن ذو شأن في قطاع التعدين فيما يتعلق بتلبية احتياجات المتضررين من عمليات التعدين، وخصوصاً في مقاطعة كونو. |
L'extension du pouvoir judiciaire se poursuit également dans l'ensemble du pays, notamment sous forme de rétablissement et de construction de tribunaux et d'établissements pénitentiaires. Le 4 novembre 2003, pour la première fois après plus de huit ans, la Haute Cour a repris ses audiences dans le district de Kono. | UN | 23 - وأحرز أيضا مزيد من التقدم في توسيع دائرة القضاء لتشمل جميع أنحاء البلد ويندرج ضمن هذا الإطار إصلاح وإنشاء المحاكم والإصلاحات فقد بدأت المحكمة العليا عقد جلساتها في مقاطعة كونو في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، لأول مرة منذ أكثر من ثماني سنوات. |
Le Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pense avoir identifié certains des combattants décédés comme étant des Libériens, après des affrontements avec des éléments de la junte, et aurait capturé plus de 100 combattants libériens à proximité de Kailahun et dans le district de Kono. | UN | ويعتقد فريق المراقبين العسكريين أنه قد عين هوية بعض المقاتلين الذين لقوا حتفهم بعد صدامات وقعت مع عناصر المجلس العسكري بأنهم ليبريـــون وأشار إلى أنه أسر ما يزيد عن ١٠٠ مقاتل ليبري على مقربة من كلاهون في منطقة كونو. |
Les trois chefs d'État ont également salué le rôle joué par la MINUSIL, en particulier sous la direction de M. l'Ambassadeur Oluyemi Adeniji, Représentant spécial du Secrétaire général, dans l'accélération du processus de désarmement non seulement dans le district de Kono mais aussi dans les autres régions du pays. | UN | 10 - كما أثنى رؤساء الدول الثلاثة أيضا على الدور الذي قامت به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، خاصة تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام، السفير أولويمي أدنيجي، في التعجيل بعملية نزع السلاح، ليس في منطقة كونو وحدها، بل أيضا في سائر أرجاء البلد. |
Avant le processus de désarmement dans le district de Kono, le RUF conservait ses munitions dans un dépôt principal situé dans ce district. | UN | وقبل نزع السلاح في مقاطعة كونو، اعتادت الجبهة الاحتفاظ بمستودعها الرئيسي للذخيرة في كونو. |