Une autre source d'inquiétude a été créée par la recrudescence des combats signalée dans le district de Lofa, à la frontière du Libéria et de la Guinée. | UN | وجاءت أنباء اندلاع القتال مؤخرا في مقاطعة لوفا على الحدود الشمالية لليبريا مع غينيا لتضيف مصدرا آخر للقلق. |
En 2001, des unités du RUF ont combattu des unités libériennes dans le district de Lofa. | UN | وطوال عام 2001، ظلت وحدات الجبهة المتحدة الثورية تقاتل وحدات ليبرية في مقاطعة لوفا. |
Les affrontements dans le district de Lofa restaient un sujet de préoccupation majeur pour le Gouvernement et les organismes d'aide humanitaire. | UN | واستمرت الحرب في مقاطعة لوفا في أن تكون مثار القلق الرئيسي للحكومة والوكالات الإنسانية. |
Selon les informations recueillies, la bataille menée pour le contrôle de Zorzor dans le district de Lofa aurait été intense. | UN | وأفيد بأن المعركة التي استهدفت السيطرة على زورزور في مقاطعة لوفا كانت حامية. |
Lors des consultations, le Conseil a abordé la situation dans le district de Lofa, à la frontière avec la Guinée et la Sierra Leone, la gravité de la situation humanitaire, notamment le nombre estimatif de personnes déplacées et de réfugiés, et la réponse de la communauté internationale. | UN | وقد أشير خلال المشاورات إلى الحالة في منطقة لوفا الحدودية الواقعة بين غينيا وسيراليون، وإلى الحالة الإنسانية الخطيرة، بما في ذلك تقديرات عدد المشردين واللاجئين، واستجابة المجتمع الدولي. |
Tout au long de l'année en cours, des unités du RUF se sont battues contre des unités libériennes dans le district de Lofa. | UN | وطوال هذا العام، قاتلت وحدات الجبهة مع الوحدات الليبرية في مقاطعة لوفا. |
Ils sont utilisés essentiellement comme une force anti-insurrectionnelle pour contrer les activités des dissidents sur le terrain, dans le district de Lofa. | UN | هم يستخدمون أساسا كقوة لمكافحة التمرد في الغابات ضد النشاط الانشقاقي في مقاطعة لوفا. |
En fait, un nombre important de nouveaux réfugiés avaient fui le district de Lofa à cause des activités dissidentes. | UN | وفي الواقع، هرب من مقاطعة لوفا عدد كبير من اللاجئين الذين وصلوا حديثا بسبب أنشطة المنشقين. |
Cette augmentation est principalement due aux dépenses de défense occasionnées par la guerre dans le district de Lofa. | UN | ويرجع السبب الرئيسي في هذه الزيادة إلى النفقات الدفاعية بسبب الحرب في مقاطعة لوفا. |
Le président de l'entreprise est Victor Haikal, dont les opérations commerciales ont été gravement perturbées par la guerre dans le district de Lofa. | UN | ورئيس الشركة هو فيكتور هيكل، الذي أثرت الحرب في مقاطعة لوفا تأثيرا سيئا على عملياته التجارية. |
Une autre source d'inquiétude a été créée par la recrudescence des combats signalée dans le district de Lofa, à la frontière du Libéria et de la Guinée. | UN | وجاءت أنباء اندلاع القتال مؤخرا في مقاطعة لوفا على الحدود الشمالية لليبريا مع غينيا لتضيف مصدرا آخر للقلق. |
L'escalade des combats entre forces libériennes et forces rebelles dans le district de Lofa, dans le nord du Libéria, poussent vers la partie est de la Sierra Leone de nouveaux réfugiés et des Sierra-Léonais retournant en plus grand nombre dans leur pays. | UN | ويسبّب تصاعد الصراع في مقاطعة لوفا الواقعة شمال ليبريا بين القوات الليبرية والمتمردين في خلق لاجئين جددا ومزيدا من العائدين إلى شرق سيراليون. |
Cette initiative libérienne intervenait à un moment où les tensions régionales étaient exacerbées par les violents combats en cours dans le district de Lofa et par le fait que l'un des deux diplomates était bien placé pour observer des cas de violation systématique et organiser des sanctions. | UN | وجاء هذا الإجراء الليبري في وقت زاد فيه التوتر الإقليمي بسبب القتال الشديد في مقاطعة لوفا ولأن أحد الدبلوماسيين الاثنين كان في موقع مناسب مكّنه من أن يشهد بعض عمليات خرق الجزاءات وهي تتم. |
À l'instar des Donzos sierra-léonais qui ont été utilisés à l'encontre du RUF, le LURD a été encouragé par la Guinée à maintenir Charles Taylor dans une impasse militaire dans le district de Lofa. | UN | وكما استخدم متمردو سيراليون ضد الجبهة المتحدة الثورية، فقد شجعت غينيا الجبهة على أن تبقي تشارلز تيلور مقيدا عسكريا في مقاطعة لوفا. |
Shimmer International, filiale du géant malaisien Rimbunan Hijau, a également refusé d'investir dans une mégaconcession dans le district de Lofa pour des raisons de sécurité. | UN | كما أن شركة Shimmer International، التابعة للشركة الماليزية العملاقة Rimbunan Hijau، رفضت الاستثمار في امتياز ضخم في مقاطعة لوفا بسبب الشواغل الأمنية. |
23. À la fin du mois de décembre 1993, certains éléments de l'ULIMO ont pillé le camp de base du HCR à Vahun, dans le district de Lofa à la frontière avec la Sierra Leone, et ont volé neuf véhicules appartenant à l'ONU et à des ONG. | UN | ٢٣ - وفي أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قامت عناصر من حركةULIMO بنهب مخيم في قاعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في فاهون في مقاطعة لوفا الواقعة على حدود سيراليون وأخذت من المخيم ٩ مركبات تابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Entre mars et octobre 2001, les observateurs indépendants n'ont pas été autorisés par le Gouvernement libérien à se rendre dans le district de Lofa. | UN | 108 - وفي الفترة الواقعة بين آذار/مارس وتشريـن الأول/أكتوبر 2001، لم تسمح الحكومة الليبرية لمراقبين مستقلين بزيارة مقاطعة لوفا. |
Entre juillet et octobre 2000, les insurgés ont lancé une nouvelle vague d'attaques dans le district de Lofa, réussissant ainsi à élargir leur front pour attaquer la région de Douley dans le district de Nimba à la fin du mois de novembre 2000. | UN | 101 - ووقعت موجة أخرى من هجمات المتمردين في مقاطعة لوفا في الفترة الواقعة بين تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2000، ونجحوا في توسيع نطاق جبهتهم لمهاجمة منطقة دولي بمقاطعة نمبا في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
L'assassinat récent du général Dennis Mingo (alias Superman) était très probablement la conséquence d'une querelle interne sur la répartition des fonds affectés par Charles Taylor à l'assistance fournie par le RUF pour nettoyer le district de Lofa de ses dissidents. | UN | 121- ومن المرجح أن مقتل الجنرال دينيس مينغو (الملقب بسوبرمان) مؤخرا قد وقع بسبب نزاع داخلي حول توزيع الأموال المقدمة من تشارلز تيلور من أجل مساعدة الجبهة في تطهير مقاطعة لوفا من المتمردين. |