ويكيبيديا

    "le document de travail présenté par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورقة العمل المقدمة من
        
    • ورقة العمل التي قدمتها
        
    • ورقة العمل التي قدمها
        
    • لورقة العمل التي قدمتها
        
    • لورقة العمل المقدمة من
        
    • وثيقة العمل المقدمة من
        
    • بورقة العمل التي قدمها
        
    • تقترح ورقة
        
    À cet égard, la proposition figurant dans le document de travail présenté par Cuba est aussi utile qu'opportune. UN وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت.
    le document de travail présenté par la Fédération de Russie offre une base excellente pour que le Comité puisse poursuivre ses délibérations. UN وأوضح أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تعرض أساساً ممتازاً لمداولات اللجنة.
    Cette proposition ne tient compte que des clauses qui sont actuellement contenues dans le projet d'accord tel qu'il figure dans le document de travail présenté par le Coordonnateur. UN ملاحظة: لا يراعي هذا المقترح سوى الأحكام المدرجة حاليا في مشروع الاتفاق كما ترد في ورقة العمل المقدمة من المنسق.
    Le rapport mentionne également les propositions faites par les délégations et le document de travail présenté par le Mouvement des pays non alignés. UN كما يشير التقرير إلى الاقتراحات المقدمة من الوفود وإلى ورقة العمل التي قدمتها حركة عدم الانحياز.
    Il faut espérer - conclut le délégué de l'Arabie saoudite - que les résolutions qui seront adoptées par la Conférence de 2010 reflèteront les recommandations contenues dans le document de travail présenté par le Groupe des États arabes. UN ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية.
    Ces idées et d'autres encore sont reflétées dans le document de travail présenté par la délégation cubaine au groupe de travail pertinent pendant la session de 1992. UN وهذه اﻷفكار وغيرها موضحة في ورقة العمل التي قدمها وفدي إلى الفريق العامل في دورة عام ١٩٩٢.
    Il appuie aussi le document de travail présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions. UN وتؤيد أيضا ورقة العمل المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز مبادئ معينة تتعلق بأثر الجزاءات وتطبيقها.
    Le Maroc considère que le document de travail présenté par la Fédération de Russie offre un point de départ utile aux délibérations du Comité. UN وأوضح أن المغرب يرى أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تعتبر أساسا مفيدا لمناقشات اللجنة.
    Une question qui mérite d'être examinée est proposée dans le document de travail présenté par la République bolivarienne du Venezuela. UN وقد اقتُرح موضوع يستحق الدرس في ورقة العمل المقدمة من جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    le document de travail présenté par l'Algérie, au nom des États membres de la Ligue des États arabes, reflète clairement la précarité de la situation prévalant au Moyen-Orient. UN والواقع أن ورقة العمل المقدمة من الجزائر بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية تصور بوضوح ما وصلت إليه الحالة المربكة السائدة حاليا في الشرق اﻷوسط.
    En outre, le document de travail présenté par l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés, contient un projet de recommandations spécifiques concernant la résolution sur le Moyen-Orient, que le Comité préparatoire devra examiner. UN وفضلا عن ذلك تتضمن ورقة العمل المقدمة من إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز، مشاريع توصيات محددة بشأن القرار المتعلق بالشرق اﻷوسط ستنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    le document de travail présenté par la Fédération de Russie appelle un examen approfondi au Conseil de sécurité et irait dans le sens d'une réduction des sanctions et des effets qu'elles ont sur les populations civiles. UN أما ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي فهي جديرة بالنظر الدقيق من جانب مجلس اﻷمن ويمكن أن تسهم في تنظيم الجزاءات والحد من عددها والتخفيف من اﻷثر الواقع على السكان المدنيين.
    Certaines délégations de ces pays ont été également d’avis que le document de travail présenté par l’Allemagne devait être examiné plus avant car il fallait un certain temps pour analyser une proposition aussi nouvelle et aussi importante et pour tenir compte des positions différentes des États membres en vue de parvenir à l’avenir à une convergence d’opinions. UN وأعربت بعض تلك الوفود أيضا عن اعتقادها بأن ورقة العمل المقدمة من ألمانيا تحتاج إلى مزيد من النقاش، ﻷن من اللازم توفير وقت كاف لتحليل هذا المقترح الجديد والهام ومراعاة مختلف مواقف الدول اﻷعضاء بهدف التوصل إلى تقارب في اﻵراء بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    Il faut espérer - conclut le délégué de l'Arabie saoudite - que les résolutions qui seront adoptées par la Conférence de 2010 reflèteront les recommandations contenues dans le document de travail présenté par le Groupe des États arabes. UN ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية.
    Elle a demandé au Groupe de travail de recommander au Comité spécial d'adopter le document de travail présenté par Cuba. UN ودعا الفريق العامل إلى أن يوصي اللجنة الخاصة باعتماد ورقة العمل التي قدمتها كوبا.
    le document de travail présenté par le Japon et d'autres États contient des propositions utiles à cet égard. UN وأن ورقة العمل التي قدمتها اليابان ومقدمون آخرون تتضمن بعض الاقتراحات المفيدة في هذا الصدد.
    le document de travail présenté par l'Inde en 1998 faisait suite à cette déclaration. UN وانبثقت ورقة العمل التي قدمتها الهند عام 1998 عن هذا التنبؤ.
    Ma délégation a trouvé particulièrement encourageant le débat constructif qui s'est déroulé au cours des six réunions du Groupe de travail III. Nous espérons que le document de travail présenté par la Colombie a contribué — car tel était son objectif — à la dynamique des débats. UN ومما شجع وفدي بصفة خاصة المناقشة البناءة التي جرت خلال الاجتماعات الستة التي عقدها الفريق العامل الثالث. ونأمل أن تكون ورقة العمل التي قدمتها كولومبيا قد أسهمت، كما هو مطلوب، في تنشيط مناقشاتنا.
    Le Groupe a examiné le document de travail présenté par le Rapporteur, puis ce document a fait l'objet d'un débat public au sein du Comité consultatif. UN ونظر الفريق في ورقة العمل التي قدمها المقرر، ثم طُرحت تلك الورقة للنقاش العام في إطار اللجنة الاستشارية.
    La délégation vietnamienne appuie le document de travail présenté par Cuba sur le renforcement du rôle de l'Organisation et l'amélioration de son efficacité, ainsi que les documents présentés sur la question par la Jamahiriya arabe libyenne et le Bélarus et la Fédération de Russie. UN ثـم أعرب عن دعم وفده لورقة العمل التي قدمتها كوبا بشأن تقوية دور المنظمة وتعزيز فعاليتها، وكذلك الورقات ذات الصلة التي قدمتها الجماهيرية العربية الليبية وبيلاروس والاتحاد الروسي.
    32. M. Kuzmin (Fédération de Russie) remercie toutes les délégations qui ont appuyé le document de travail présenté par son pays et sa proposition de créer un groupe de travail. UN 32 - السيد كوزمين (الاتحاد الروسي): شكر جميع الوفود التي أعربت عن دعمها لورقة العمل المقدمة من بلده واقتراحه إنشاء فريق عامل.
    16. le document de travail présenté par les pays nordiques était libellé comme suit : UN ٦١ - وفيما يلي وثيقة العمل المقدمة من دول الشمال اﻷوروبي:
    1. Accueille avec satisfaction le document de travail présenté par M. Emmanuel Decaux (E/CN.4/Sub.2/2003/37) sur les enjeux et modalités d'une universalité effective des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN 1- ترحب مع الارتياح بورقة العمل التي قدمها السيد إيمانويل ديكو (E/CN.4/Sub.2/2003/37) بشأن قضايا وطرائق تحقيق الاعتراف العالمي والفعلي بالمعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان؛
    le document de travail présenté par l’Afrique propose que le Conseil ait 25 membres tandis que le Mouvement des pays non alignés a proposé qu’il n’y ait pas moins de 11 sièges non permanents, si l’on ne parvient pas à s’entendre sur le nombre de sièges permanents. UN ١٧ - تقترح ورقة العمل اﻹفريقية ٢٥ مقعدا، بينما تقترح حركة بلدان عدم الانحيــاز ما لا يقل عن ١١ مقعدا من المقاعد غير الدائمة إذا لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن المقاعد الدائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد