ويكيبيديا

    "le document directif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وثيقة السياسة العامة
        
    • ورقة السياسات
        
    • وثيقة السياسات
        
    • إلى الورقة المعنية بالاستراتيجية
        
    • ورقة السياسة العامة
        
    • وضع سياسة أو وثيقة
        
    • وتجمل الوثيقة المتعلقة بالسياسة
        
    • وورقة الموقف
        
    • بوثيقة سياسة
        
    • وأدت وثيقة السياسة
        
    • ورقة الاستراتيجية
        
    • وثيقة السياسة الثقافية
        
    92. Ce projet visait à prévenir et combattre la violence familiale et le document directif < < Violence privée - problème public > > a suscité de nombreuses initiatives. UN 92- وتوخى المشروع منع ومكافحة العنف المنزلي وأدت وثيقة السياسة العامة المعنونة " العنف المنزلي - قضية عامة " إلى اتخاذ مبادرات كثيرة.
    5. Prie le Directeur général de présenter au Conseil d'administration, avant l'examen des prévisions budgétaires pour l'exercice biennal 1998-1999, le document directif mentionné au paragraphe 4 ci-dessus; UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي، قبل النظر في التقديرات الخاصة بميزانية السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، وثيقة السياسة العامة المشار إليها في الفقرة ٤، أعلاه؛
    le document directif n'a pas été reporté, mais son sujet est fondu avec celui d'une publication non périodique prévue au titre du nouveau sous-programme 2. UN لم تؤجل ورقة السياسات ولكن تم إدماج الموضوع مع منشور آخر غير متكرر في إطار البرنامج الفرعي الجديد ٢.
    Au Kenya, le huitième Plan de développement national et le document directif provisoire sur les femmes et le développement affirment qu’il est nécessaire de garantir l’équité entre les sexes en matière de développement. UN وفي كينيا، توضح خطة التنمية الوطنية الثامنة ومشروع وثيقة السياسات بشأن دور الجنسين في التنمية الحاجة إلى تحقيق العدالة بين الجنسين في مجال التنمية.
    1. Porte à l'attention de la Commission du développement durable, des organes compétents des Nations Unies et des commissions régionales le document directif intersessions du Comité des ressources naturelles intitulé " Approvisionnement durable en ressources minérales dans le cadre d'Action 21 " ; UN ١ - يوجه انتباه لجنة التنمية المستدامة والهيئات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية إلى الورقة المعنية بالاستراتيجية التي أعدتها في فترة ما بين الدورتين لجنة الموارد الطبيعية والمعنونة " في سبيل التزويد المستدام بالمعادن في سياق جدول أعمال القرن ٢١ " ؛
    Toutefois, l'intervenant reconnaît que les incidences de la proposition sur les procédures budgétaires existantes demandent une étude plus approfondie, et à cet égard il attend avec intérêt le document directif demandé dans le projet de résolution. UN غير أنه يوافق على أن آثار هذا الاقتراح على إجراءات الميزانية الحالية تتطلب مزيدا من النظر وأنه يتطلع في هذا الصدد إلى استلام ورقة السياسة العامة التي طلبت في مشروع القرار.
    41. Les réponses au questionnaire et les entretiens ont permis de constater que les pratiques étaient variées en ce qui concerne le document directif sur le dispositif de mise en œuvre de la responsabilité. UN 41 - من خلال الردود على الاستبيان وما أُجري من مقابلات، تَبيَّن وجود درجات متفاوتة من الممارسة المتعلقة بمسألة وضع سياسة أو وثيقة لإطار المساءلة.
    le document directif publié par la Commission, à savoir le rapport préliminaire intitulé «Programme-cadre pour la mise en place et l'utilisation des capacités cruciales en Afrique» contient des recommandations détaillées et définit un cadre d'action dans les domaines prioritaires recensés plus haut. UN وتجمل الوثيقة المتعلقة بالسياسة الصادرة عن اللجنة والمعنونة " برنامج إطاري لبناء واستخدام القدرات الحاسمة في أفريقيا: تقرير أولي " ، توصيات تفصيلية وإطارا للعمل في المجالات ذات اﻷولوية المحددة أعلاه.
    5. Prie le Directeur général de présenter au Conseil d'administration, avant l'examen des prévisions budgétaires pour l'exercice biennal 1998-1999, le document directif mentionné au paragraphe 4 ci-dessus; UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي، قبل النظر في التقديرات الخاصة بميزانية السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، وثيقة السياسة العامة المشار إليها في الفقرة ٤، أعلاه؛
    14. En matière de stratégie budgétaire, le Gouvernement est resté fidèle à l'orientation formulée dans le document directif Mahinda Chintana, qui annonçait sa < < Stratégie décennale > > . UN 14- وظلّت استراتيجية الحكومة الضريبية تسير بالاتجاه المعلن عنه في وثيقة السياسة العامة " ماهيندا - شنتانا " التي كانت بادرة الرؤية العشرية للحكومة.
    423. Dans le domaine des maladies mentales, le document directif pour l'élaboration de la réforme y afférente a été mis au point et des mesures importantes ont été prises en faveur du service de la collectivité. UN 423- وفي مجال الصحة العقلية، تمت صياغة وثيقة السياسة العامة المتعلقة بإجراء إصلاحات في هذا المجال، كما اتُخذت خطوات هامة في اتجاه خدمة المجتمع.
    le document directif intitulé < < Violence privée - problème public > > , qui a été présenté au Parlement en avril 2002, est l'aboutissement de ce projet. UN وتمثل وثيقة السياسة العامة المعنونة " العنف الداخلي - قضية عامة " ، التي عرضت على البرلمان في شهر نيسان/أبريل 2002، خلاصة المشروع.
    le document directif n'a pas été reporté, mais son sujet est fondu avec celui d'une publication isolée prévue au titre du nouveau sous-programme 2. UN لم تؤجل ورقة السياسات ولكن تم إدماج الموضوع مع منشور آخر غير متكرر في إطار البرنامج الفرعي الجديد ٢.
    Il engage le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité et le Bureau des affaires militaires à continuer de consulter les États Membres concernant le document directif. UN هي تشجع مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية ومكتب الشؤون العسكرية على مواصلة التشاور مع الدول الدول الأعضاء بشأن ورقة السياسات.
    À la date de la communication de la présente réponse au Comité des commissaires aux comptes, le document directif est en train d'être distribué aux divisions du siège pour examen et observations, avant d'être soumis au Comité supérieur de gestion du HCR. UN وفي وقت تقديم هذا الرد إلى مجلس مراجعي الحسابات، يجري تعميم وثيقة السياسات على شعب المقر لاستعراضها والتعليق عليها، قبل عرضها على الإدارة العليا.
    En outre, en mars 2007, le Réseau a examiné et adopté le document directif intitulé < < Dispositifs du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies pour les villes sièges > > , qui concerne spécifiquement le Siège, les bureaux extérieurs et les commissions régionales. UN وإضافة إلى ذلك، قامت الشبكة، في آذار/مارس 2007، باستعراض وثيقة السياسات المعنونة " ترتيبات نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن في المقار " والموافقة عليها، وهي وثيقة تنطبق تحديدا على المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية.
    1. Porte à l'attention de la Commission du développement durable, des organes compétents des Nations Unies et des commissions régionales le document directif intersessions intitulé " Approvisionnement durable en ressources minérales dans le cadre d'Action 21 " 3; UN ١ - يوجه انتباه لجنة التنمية المستدامة والهيئات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية إلى الورقة المعنية بالاستراتيجية التي أعدت في فترة ما بين الدورتين والمعنونة " في سبيل التزويد المستدام بالمعادن في سياق جدول أعمال القرن ٢١ " )٣(؛
    L’une des plus importantes est le document directif sur l’approche du PNUD en matière de droits de l’homme qui vise à intégrer les droits de l’homme et le développement humain durable. UN ومن أهم هذه الوثائق ورقة السياسة العامة التي تُجمل النهج الذي يتبعه البرنامج اﻹنمائي في مجال حقوق اﻹنسان، والذي يراد به أن يكون أداة لدمج حقوق اﻹنسان في التنمية البشرية المستدامة.
    41. Les réponses au questionnaire et les entretiens ont permis de constater que les pratiques étaient variées en ce qui concerne le document directif sur le dispositif de mise en œuvre de la responsabilité. UN 41- من خلال الردود على الاستبيان وما أُجري من مقابلات، تَبيَّن وجود درجات متفاوتة من الممارسة المتعلقة بمسألة وضع سياسة أو وثيقة لإطار المساءلة.
    le document directif publié par la Commission, à savoir le rapport préliminaire intitulé «Programme-cadre pour la mise en place et l'utilisation des capacités cruciales en Afrique» contient des recommandations détaillées et définit un cadre d'action dans les domaines prioritaires recensés plus haut. UN وتجمل الوثيقة المتعلقة بالسياسة الصادرة عن اللجنـة والمعنونـة " برنامج إطــاري لبنـاء واستخدام القدرات الحاسمة في أفريقيا: تقرير أولي " ، توصيات تفصيلية وإطارا للعمل في المجالات ذات اﻷولوية المحددة أعلاه.
    Le Vice—Président—Rapporteur a été autorisé à élaborer le rapport final, sous la direction du Président, en y incorporant les recommandations et en y faisant figurer en annexe le document directif et le résumé des délibérations des experts établi par le Président. UN وأُذن لنائب الرئيس - المقرر بإعداد التقرير النهائي، تحت سلطة الرئيس، ليشمل التوصيات وورقة الموقف المرفقة وموجز الرئيس لمناقشات الخبراء.
    Violence familiale 20) Le Comité prend note des diverses mesures prises par l'État partie, telles que le Plan d'action pour 20042013 énoncé dans le document directif national sur la famille, mais il relève avec préoccupation que la violence contre les femmes et les enfants, notamment dans le cadre familial, n'a pas disparu. UN (20) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مواصلة ممارسة العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي، وإن أحاطت علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك خطة العمل للفترة 2004-2013 المتعلقة بوثيقة سياسة الدولة في مجال الأسرة.
    Le Directeur de la Division des programmes a ajouté que le document directif révisé avait bénéficié des contributions de partenaires clefs de l'UNICEF tels que l'OMS, d'autres organismes des Nations Unies et des membres du Conseil d'administration. UN وأضاف مدير شعبة البرامج أن ورقة الاستراتيجية المنقحة استندت إلى مساهمات من عدد من الشركاء الرئيسيين، ولا سيما منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة، فضلا عن أعضاء المجلس التنفيذي.
    le document directif en matière de politique culturelle pour la période 1993-1996, intitulé `Investir dans la culture', a été le premier à poser les grands principes de la politique relative à la culture et aux médias à l'intérieur d'un cadre mixte. UN 546- إن وثيقة السياسة الثقافية للفترة 1993-1996 المعنونة `الاستثمار في الثقافة` هي أول وثيقة للسياسة تضع المبادئ الواسعة النطاق للسياسة الثقافية ووسائل الإعلام في إطار مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد