ويكيبيديا

    "le document du président" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورقة الرئيس
        
    • أعدها الرئيس
        
    • الورقة الغُفل المقدمة من الرئيس
        
    • وثيقة الرئيس
        
    • ورقة رئيس
        
    • ورقة عمل الرئيس
        
    Nous estimons que le document du Président sur la question fournit une base utile pour la poursuite de nos efforts en vue d'atteindre une réelle convergence de vues jusque-là inaccessible. UN ونعتقد أن ورقة الرئيس الخاصة بالموضوع تهيء أساسا مفيدا لمساعينا المستمرة من أجل تحقيق التقارب الهام في اﻵراء الذي ظل حتى اﻵن بعيدا عن متناولنا.
    La délégation chinoise appuie l'idée d'utiliser le document du Président en tant que base des travaux de cette année. UN ويؤيد وفد الصين استخدام ورقة الرئيس كأساس لمداولات هذه السنة.
    Note du Secrétariat transmettant le document du Président UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها ورقة الرئيس
    Le Kenya est favorable à l'adoption de l'approche globale préconisée dans le document du Président pour la mise en œuvre du traité sur le commerce des armes. UN تؤيد كينيا النهج الشامل المتبع فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية حسب ما يرد في الورقة الغُفل التي أعدها الرئيس.
    le document du Président contient nombre d'idées nouvelles et intéressantes et mérite d'être analysé plus avant. UN وقال إن ورقة الرئيس تتضمن كثيراً من الأفكار الهامة الجديدة وتستحق مزيداً من التحليل.
    Dans son rapport, le Groupe de travail I réaffirme l'importance cruciale du désarmement nucléaire dans tous ses aspects dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales et souligne le fait que le débat sur le document du Président a été constructif. UN ويؤكد الفريق العامل اﻷول مجددا في تقريره على اﻷهمية الحيوية لنزع السلاح النووي من جميع جوانبه في إطار السلم واﻷمن الدوليين ويؤكد على حقيقة أن المناقشة بشأن ورقة الرئيس كانت بناءة.
    Je les encourage à le faire d'ici à la fin de l'année, certainement, afin que nous puissions les utiliser en révisant le document du Président qui a fait l'objet de débats et qui a été joint à notre dernier rapport. UN وأود أن أشجع هذه الوفود على أن تفعل هذا فيما بين الآن ونهاية العام حتى يمكن أن نستخدمها في تنقيح ورقة الرئيس التي نوقشت وأرفقت بتقريرنا الأخير.
    Nous faisons observer que les suggestions présentées sur ces points par le Canada et par d'autres délégations n'ont pas été reprises dans le document du Président, bien que les propositions en question n'aient pas soulevé d'objections. UN ونلاحظ أن الاقتراحات التي قدمها وفد كندا وغيره من الوفود بشأن هذه المواضيع لم ترد في ورقة الرئيس بالرغم من عدم تعرض الاقتراحات لأي اعتراضات.
    Eléments qu'il est recommandé d'inclure dans le document du Président UN توصيات يقترح إدراجها في ورقة الرئيس
    le document du Président est annexé au présent rapport, sans préjudice des positions des délégations (voir annexe III). UN وقد أرفقت ورقة الرئيس بهذا التقرير ]انظر المرفق الثالث لهذا التقرير[، دون المساس بمواقف الوفود.
    Comme on pouvait s'y attendre, le document du Président en exercice a été encore plus durement critiqué au sein du Groupe de travail, car les éléments du document ne correspondaient pas aux positions des grands groupes, tels que le Mouvement des pays non alignés. UN وكما كان متوقعا، فإن ورقة الرئيس في ذلك الوقت تعرضت لنقد أشد في الفريق العامل، نظرا ﻷن العناصر في الورقة لم تتفق ومواقف المجموعات الرئيسية، مثل حركة عدم الانحياز.
    À l'instar de plusieurs autres, nous estimons que le document du Président, ainsi que les autres vues exprimées, y compris les différents documents de travail présentés pendant la session, constituent une base utile pour la suite des débats. UN ونحن، شأننا شأن الكثيرين غيرنا، نعتبر ورقة الرئيس وكذلك وجهات النظر الأخرى التي أعرب عنها، بما في ذلك أوراق العمل التي قدمت خلال الدورة، أساسا مفيدا للمزيد من المداولات.
    Deuxièmement, le document du Président du Comité spécial constituerait un effort louable pour éviter que n'éclate, lors des négociations, une crise qui risquerait d'empêcher le Comité de respecter un calendrier convenu. UN ثانيا، ستمثل ورقة الرئيس جهداً جديراً بالثناء لتجنب حدوث أزمة محتملة في المفاوضات يحتمل أن تعوق قدرة اللجنة على الالتزام بجدولها المتفق عليه.
    On trouvera d'autres informations sur l'Initiative et le document du Président dans les documents UNEP/CHW.9/12 et UNEP/CHW.9/INF/13. UN ويرد مزيد من المعلومات عن مبادرة الشراكة في الهواتف النقالة وعن ورقة الرئيس في الوثيقتين UNEP/CHW.9/12 وUNEP/CHW.9/INF/13.
    49. Dans le document du Président, il est fait mention d'informations concernant un projet secret de réacteur nucléaire en République arabe syrienne, en violation des procédures visant à rassurer le monde sur les intentions pacifiques de ces activités nucléaires. UN 46- وقال إن ورقة الرئيس ذكرت تقارير عن مشروع سري لإنشاء مفاعل نووي في الجمهورية العربية السورية، بما يخالف الإجراءات المتعلقة بطمأنة العالم بالنية السلمية لتلك الأنشطة النووية.
    Le Kenya encourage fortement la création d'un groupe d'appui à la mise en œuvre qui sera chargé des tâches spécifiques définies dans le document du Président. UN تؤيد كينيا بشدة إنشاء وحدة لدعم التنفيذ وتكليف هذه الوحدة بمهام محددة على النحو المبين في الورقة الغُفل التي أعدها الرئيس.
    1. À leur troisième Assemblée, tenue en septembre 2001, les États parties ont approuvé le document du Président sur l'établissement d'une unité d'appui à l'application de la Convention et sont convenus de donner au Centre international de déminage humanitaire de Genève mandat d'établir une telle unité. UN 1- أيدت الدول الأطراف في اجتماعها الثالث المعقود في أيلول/سبتمبر 2001 الورقة التي أعدها الرئيس بشأن إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، وأسندت إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ولاية إنشاء هذه الوحدة.
    Rappel des faits 1. À leur troisième Assemblée, tenue en septembre 2001, les États parties ont approuvé le document du Président sur l'établissement d'une Unité d'appui à l'application de la Convention et sont convenus de donner au Centre international de déminage humanitaire de Genève mandat d'établir une telle unité. UN 1- أيدت الدول الأطراف في الاجتماع الثالث للدول الأطراف المعقود في أيلول/سبتمبر 2001 الورقة التي أعدها الرئيس بشأن إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، وأسندت إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مهمة إنشاء هذه الوحدة.
    Il soutient l'approche globale adoptée dans le document du Président, qui dresse une liste assez exhaustive des armes concernées. UN وتؤيد كينيا النهج الشامل المتبع في الورقة الغُفل المقدمة من الرئيس في تناولها لنطاق المعاهدة حيث وضعت قائمة شاملة إلى حد ما للأسلحة.
    Il a été décidé que le document du Président constituera la base de travail du Groupe à la session de fond de 2008 de la Commission du désarmement. UN وتقرر أن تكون وثيقة الرئيس أساسا لعمل الفريق في الدورة الموضوعية التي ستعقدها هيئة نزع السلاح عام 2008.
    3. L'Unité d'appui a continué de s'acquitter des tâches définies dans le document du Président de la troisième Assemblée qui lui sert de mandat. UN 3- واصلت وحدة دعم التنفيذ الاضطلاع بالمهام المدرجة في ورقة رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف التي تعتبر بمثابة ولاية الوحدة.
    Nous attendons avec intérêt de continuer à travailler sur le document du Président, qui figure en annexe au rapport de l'an dernier, et nous appuierons tous les efforts permettant de déboucher sur un document de consensus. UN ونحن نتطلع الى مزيد من العمل بشأن ورقة عمل الرئيس التي ضمت كمرفق الى تقرير العام الماضي، وسنؤيد جميع المساعي الرامية الى القيام بنجاح بوضع ورقة تحظى بتوافق اﻵراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد