Sa délégation appuie sans réserve le document final de la session en cours. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد تأييدا تاما الوثيقة الختامية للدورة الراهنة. |
La communauté des ONG avait espéré que le document final de la session extraordinaire serait un manifeste de la mise en oeuvre future de la Convention. | UN | وكانت المنظمات غير الحكومية تأمل أن تكون الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية بيانا رسميا لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
le document final de la session extraordinaire énumère un certain nombre d'autres initiatives qui sont nécessaires pour mettre en oeuvre le Programme d'action à l'heure de la mondialisation. | UN | وأشارت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية إلى مبادرات أخرى تدعو إليها الحاجة لتنفيذ منهاج العمل في سياق العولمة. |
Dans le document final de la session extraordinaire, les États se sont engagés à adopter de nouvelles initiatives dans le cadre de l'exécution du Programme d'action. | UN | وقد تعهدت الدول في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية باتخاذ مبادرات جديدة في إطار تنفيذ منهاج العمل. |
Les nouvelles mesures énumérées ci-après sont présentées dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le document final de la session extraordinaire. | UN | تقدم المبادرات الجديدة المبينة أدناه حسب الترتيب الذي وردت به في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية. |
Rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action figurant dans le document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
En 2002, tous les pays participants se sont engagés à atteindre les objectifs énoncés dans le document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | في عام 2002، التزمت كل البلدان المشاركة بتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Nous avons conduit un examen approfondi de notre législation nationale pour l'harmoniser avec le document final de la session extraordinaire. | UN | وقد أجرينا استعراضا شاملا للتشريعات الوطنية لتتماشى مع الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية. |
Par ailleurs, le document final de la session extraordinaire fixe des objectifs détaillés en faveur des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية تحدد أهدافا تفصيلية من أجل الأطفال. |
Par ailleurs, le document final de la session extraordinaire fixe des objectifs détaillés en faveur des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية تحدد أهدافا تفصيلية من أجل الأطفال. |
7. le document final de la session extraordinaire indique clairement la direction à suivre pour poursuivre la mise en oeuvre d'Action 21, en proposant un programme d'action qui clarifie la notion de développement durable. | UN | ٧ - وأضافت أن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية قد كفلت توجيها واضحا فيما يتعلق بتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ من خلال برنامج ذي وجهة عملية يوضح مفهوم التنمية المستدامة. |
le document final de la session extraordinaire reste le seul document adopté par consensus, universellement accepté en matière de désarmement. | UN | ولا تزال الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية هي الوثيقة الوحيدة المعتمدة بتوافق الآراء والمقبولة عالميا في ميدان نزع السلاح. |
Pour s'acquitter des engagements définis dans le document final de la session extraordinaire et progresser avec une plus grande certitude dans la réalisation des objectifs fixés pour 2010 et 2015, il faudra déployer beaucoup d'efforts, ce qui implique des partenariats nationaux plus étroits avec les organisations concernées. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى بذل الكثير من الجهود من أجل الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية، والتحرك بثقة أكبر نحو تحقيق الأهداف المقررة لعامي 2010 و 2015، الأمر الذي يستلزم بناء شراكات وطنية أقوى مع المنظمات المعنية. |
En dépit de nos efforts collectifs, pour la douzième année consécutive, la Commission de désarmement n'a pas rempli le mandat qui est le sien, tel que défini dans le document final de la session extraordinaire de 1978. | UN | على الرغم من جهودنا الجماعية، فشلت هيئة نزع السلاح للسنة الثانية عشرة على التوالي في الوفاء بولايتها، المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية التي عقدت في عام 1978. |
Par ailleurs, la Commission doit poursuivre son analyse des pratiques et des préoccupations nationales afin d'aider à définir les politiques adéquates à l'échelle mondiale qui permettent de parvenir aux objectifs fixés dans le document final de la session extraordinaire et la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي هذه الأثناء، ينبغي للجنة أن تتابع تحليلها للممارسات والاهتمامات الوطنية، بغية المساعدة على تحديد السياسات العالمية المناسبة لتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية والإعلان بشأن الألفية. |
Deuxièmement, le document final de la session extraordinaire consacrée au désarmement est pleinement reflété dans le " décalogue " adopté par la Conférence en 1979. | UN | وثانياً، لأن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح كان لها انعكاسها الكامل فيما يسمى " الوصايا العشر " التي اعتمدها المؤتمر في عام 1979. |
4. Il a instamment prié les membres du Comité de rédaction de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour que le document final de la session reflète l'importance des droits du peuple palestinien et la nécessité de protéger le processus de paix en cours. | UN | ٤ - وذكر أنه أهاب بأعضاء لجنة الصياغة أن يبذلوا أقصى ما في وسعهم لكفالة أن تعكس الوثيقة الختامية للدورة أهمية حقوق الشعب الفلسطيني وضرورة حماية عملية السلام الجارية. |
le document final de la session extraordinaire de 1978 de l'Assemblée générale consacrée au désarmement (résolution S-10/2) fixe à la communauté internationale des priorités en matière de désarmement auxquelles elle doit s'atteler sérieusement et définit un ordre précis pour leur examen par la Conférence du désarmement. | UN | لقد حددت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح عام 1978 أولويات المجتمع الدولي بالعمل الجاد نحو نزع السلاح النووي. ووضعت الوثيقة هذه الأولويات في جدول أعمال محدد يتناوله مؤتمر نزع السلاح. |
À cet égard, le document final de la session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone demeure un guide pertinent et utile pour l'action future de cette commission. | UN | ومن هذا المنطلق، لا تزال الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون المعقودة في حزيران/يونيه 2009 تمثل دليلا دقيقا وقيما لانخراط اللجنة في هذا البلد في المستقبل. |
Le rapport fait état des progrès accomplis dans la concrétisation des engagements pris dans le document final de la session extraordinaire, intitulé < < Un monde digne des enfants > > , ce qui a permis de cerner les problèmes et les limites, et fait de précieuses recommandations sur les mesures qu'il convient de prendre pour aller de l'avant. | UN | فتركيز التقرير على التقدم المحرز في تحقيق الالتزامات الواردة في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، ساعد في تحديد المشاكل والقيود ويقدم توصيات قيمة بشأن الأعمال التي يحتاج إليها لتحقيق المزيد من التقدم. |
Ma délégation, en principe, n'a aucune difficulté à accepter cette tendance du moment qu'elle ne change pas les priorités en matière de désarmement établies dans le document final de la session extraordinaire consacrée au désarmement tenue en 1978. | UN | ومن حيث المبدأ لا توجد لوفدي مشكلة فيما يتعلق بهذا الاتجاه شريطة ألا يغير أولويات نزع السلاح التي حددتها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٧٨. |