ويكيبيديا

    "le document intitulé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوثيقة المعنونة
        
    • وثيقة بعنوان
        
    • الوثيقة الختامية المعنونة
        
    • بالوثيقة المعنونة
        
    • وثيقة معنونة
        
    • للوثيقة المعنونة
        
    • التقرير المعنون
        
    • الورقة المعنونة
        
    • تقريره المعنون
        
    • وثيقة عنوانها
        
    • الوثيقة التي عنوانها
        
    • والوثيقة المعنونة
        
    • وثيقتها المعنونة
        
    • الوثيقة المرفقة المعنونة
        
    • المنشور المعنون
        
    Un extrait de ce rapport est repris dans le document intitulé " Auto-évaluation des programmes de la CEA " (E/ECA/CM.16/30). UN ويرد مقتطف من التقرير في الوثيقة المعنونة " النقد الذاتي في الجنة الاقتصادية لافريقيا " (E/ECA/CM.16/30).
    À cette occasion, la délégation roumaine a élaboré le document intitulé < < Code de déontologie démocratique > > ; UN وبهذه المناسبة، وضع الوفد الروماني الوثيقة المعنونة " مدونة السلوك الديمقراطي " ؛
    C'est pourquoi celuici mène depuis plusieurs années une réflexion dont l'aboutissement est le document intitulé " Plan d'action " qui a été communiqué aux représentants. UN ولهذا فهي تخوض منذ سنوات عديدة، نقاشاً أثمر الوثيقة المعنونة " خطة العمل " التي جرى تعميمها على ممثلي الدول.
    En août 2003, un projet d'ATD Quart Monde a été mentionné dans le document intitulé < < Best Practices in Poverty Eradication: Case studies from the Field > > , publié par le Sous-Comité. UN وفي آب/أغسطس 2003، جُسد مشروع المنظمة في وثيقة بعنوان " أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر: حالات دراسة إفرادية من الميدان " ، ونشرت اللجنة الفرعية هذه الوثيقة.
    le document intitulé National Human Development Reports: What, Why and How, Issues for Discussion contient des indications sur l'élaboration des rapports nationaux sur le développement humain. UN وتتضمن الوثيقة المعنونة تقارير التنمية البشرية الوطنية: الفحوى والهدف والكيفية، مسائل للمناقشة إرشادات بشأن إعداد تلك التقارير.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir le document intitulé < < Halte à l'occupation du Congo! UN يشرفني أن أحيل إليكم الوثيقة المعنونة " أوقفوا احتلال الكونغو!
    Je suis convaincu que le document intitulé tout simplement «Examen de la situation et recommandations» sera un jalon important dans la poursuite des discussions sur la démocratie et son lien avec le développement. UN وأنا مقتنع بأن الوثيقة المعنونة ببساطة " استعراض مرحلي وتوصيات " ، ستوفر علامة يهتدى بها مفيدة في المناقشات التي تجرى مستقبلا بشأن الديمقراطية وعلاقتها بالتنمية.
    Le secrétariat présentera le document intitulé " Bibliographie annotée sur le minerai de fer - 1995 " (TD/B/CN.1/IRON ORE/19). UN ستعرض اﻷمانة الوثيقة المعنونة " ببليوغرافيا مشروحة عن ركاز الحديد - ٥٩٩١ " )TD/B/CN.1/IRON ORE/19(.
    À cet égard, il y a lieu de noter que, dans le document intitulé «Moyens d'améliorer le fonctionnement de la Commission du désarmement», il est dit : UN وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن الوثيقة المعنونة " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح تنص على أنه:
    Le document, intitulé < < Small Island Developing States Accelerated Modalities of Action (Samoa Pathway) > > , avait été approuvé sous réserve qu'il soit examiné plus avant et adopté à la Conférence de Samoa. UN وقد تمت الموافقة على الوثيقة المعنونة ' ' مسار طرائق العمل المعجل للدول الجزرية الصغيرة النامية`` على أن تخضع للمزيد من الدراسة توطئة لاعتمادها في مؤتمر ساموا.
    Le secrétariat de la CNUCED a élaboré une note thématique pour orienter la discussion, et le document intitulé UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework and Implementation Guidance servira de documentation de base. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد مذكرة قضايا لتوجيه المداولات، وستكون وثيقة المعلومات الأساسية هي الوثيقة المعنونة إطار الأونكتاد لسياسات تنظيم المشاريع وتنفيذه.
    Le problème de la corruption est par ailleurs mis en lumière dans le document intitulé < < Stratégie de lutte contre la pauvreté > > , qui fait de la lutte contre la corruption la première des réformes à mettre en œuvre dans la société. UN وقد جاء التأكيد أيضاً على مشكلة الفساد في الوثيقة المعنونة استراتيجية مكافحة الفقر التي تضع موضوع مكافحة الفساد في مكان الأولوية بالنسبة لجميع أشكال إصلاحات المجتمع.
    Le Président appelle l'attention du Comité sur le document intitulé < < Document de travail no 4 > > , dans lequel figurent des demandes d'accréditation auprès du Comité d'organisations non gouvernementales. UN 27 - الرئيس: قال إنه يود أن يلفت انتباه اللجنة إلى الوثيقة المعنونة " ورقة العمل رقم 4 " ، والتي تتضمن طلبات من منظمات غير حكومية تلتمس الاعتماد لدى اللجنة.
    Adopte le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > qui figure en annexe à la présente résolution. UN تعتمد الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، المرفقة بهذا القرار.
    Adopte le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > , qui est annexé à la présente résolution. UN تعتمد الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، المرفقة بهذا القرار.
    Adopte le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > , qui est annexé à la présente résolution. UN تعتمد الوثيقة المعنونة " عالم صالح للطفل " ، المرفقة بهذا القرار.
    On trouvera à l'annexe I le document intitulé < < Les changements climatiques et le " vivre bien " > > . UN 56 - وترد في المرفق الأول الوثيقة المعنونة ' ' تغير المناخ ومفهوم العيش الكريم``.
    Dans le cadre de ses compétences, le Ministère de l'intérieur a approuvé le document intitulé " Mesures concernant la lutte contre la pornographie impliquant des enfants et l'abus sexuel des femmes et des enfants " , qui est actuellement mis en application. UN وقد أقرت وزارة الداخلية، في حدود اختصاصها، وثيقة بعنوان " تدابير لمكافحة استغلال اﻷطفال في إنتاج مواد الفن اﻹباحي واستغلال النساء واﻷطفال استغلالا جنسيا " ، وضعت اﻵن موضع التطبيق.
    Rappelant les principes énoncés dans le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > , qu'elle a adopté à sa vingt-septième session extraordinaire, le 10 mai 2002, UN وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة والعشرين المعقودة في 10 أيار/مايو 2002()،
    Rutgers WPF a collaboré avec l'UNESCO pour le document intitulé < < Principes directeurs internationaux sur l'éducation sexuelle > > , qui a été publié en décembre 2009, et a participé à sa promotion. UN وقد تعاونت المؤسسة السكانية العالمية ستيشتينغ راتجرز مع اليونسكو فيما يتعلق بالوثيقة المعنونة " الإرشادات التقنية الدولية بشأن التثقيف الجنسي " ، التي نشرت في كانون الأول/ديسمبر 2009، وعلى ترويجها.
    Nous félicitant des propositions concernant un système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts formulées par les pays participant au Processus de Kimberley et présentées dans le document intitulé < < Système de certification du Processus de Kimberley > > ; UN وإذ نعرب عن ارتياحنا للمقترحات الداعية إلى وضع خطة دولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام، صاغها المشاركون في عملية كيمبرلي وقدمت لنا في صورة وثيقة معنونة " خطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات " ؛
    Deuxièmement, je tiens à remercier et à féliciter le Secrétariat pour le document intitulé < < La mise en œuvre de la responsabilité de protéger > > publié sous la cote A/63/677. UN وثانيا، أود أن أشكر الأمانة العامة وأن أثني عليها للوثيقة المعنونة " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " ، التي صدرت تحت الرمز A/63/677.
    le document intitulé < < The Digital Divide: ICT Development Indices 2004 > > examine les tendances de la fracture numérique et en particulier l'évolution des TIC en Afrique, et contient une étude de cas sur le secteur des TIC en Égypte. UN ويستعرض التقرير المعنون الفجوة الرقمية: وضع مؤشرات لتطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في 2004، الاتجاهات في الفجوة الرقمية ويركز على تطورات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا، مع دراسة حالة عن قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مصر.
    le document intitulé " Récapitulatif du Président " constitue un bon point de départ en ce qu'il constitue un moyen de faire converger la majorité des vues en la matière. UN وتمثل الورقة المعنونة " تصور الرئيس " نقطة انطلاق جيدة كوسيلة للجمع بين غالبية اﻵراء فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Cela dit, malgré son caractère très général, la réforme proposée par le Secrétaire général dans le document intitulé < < Investir dans l'Organisation des Nations Unies > > va dans le même sens que la GAR. UN ولكن على الرغم من أن عملية الإصلاح التي يقترحها الأمين العام في تقريره المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة ...، " تتصف أساساً بطابع عام جداً، فإنها تلتقي، في الواقع، مع الإدارة المستندة إلى النتائج.
    À cette fin, le secrétariat a établi le document intitulé < < Lignes directrices sur des indicateurs de la responsabilité d'entreprise dans les rapports annuels > > (TD/B/COM.2/ISAR/34), qui donne un aperçu de certains indicateurs socioéconomiques de base et propose des lignes directrices détaillées pour la compilation et la publication de ces indicateurs. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أعدت الأمانة وثيقة عنوانها " إرشادات بشأن مؤشرات مسؤولية الشركات في التقارير السنوية " (TD/COM.2/ISAR/34)، تقدم لمحة عامة عن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية المختارة وتقترح إرشادات مفصلة بشأن تجميع تلك المؤشرات والإبلاغ عنها.
    La Mission permanente de la République d'Iraq auprès de l'Office des Nations Unies à Genève présente ses compliments à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et a l'honneur de lui transmettre cijoint le document intitulé " Observations concerning Kuwaiti missing persons " . UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتتشرف بأن تحيل رفق هذا الوثيقة التي عنوانها " ملاحظات بشأن المفقودين الكويتيين " *.
    le document intitulé " Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires " , qui a été adopté à l'unanimité par la Conférence, prévoit que le traité d'interdiction totale des essais nucléaires sera achevé au plus tard en 1996. UN والوثيقة المعنونة " مبادئ وأهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي " ، التي اعتمدها المؤتمر بالاجماع، تحدد تاريخ استكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦ كحد أقصى.
    Il a fait le point sur ses activités dans ce domaine dans le document intitulé " Rapport du spécialiste des applications des techniques spatiales " (A/AC.105/595) et a rendu compte au Comité de l'état d'avancement de ses travaux. UN وقدمت اﻷمانة العامة معلومات مستكملة عن أنشطتها المتصلة بالمراكز الاقليمية في وثيقتها المعنونة " تقرير خبير اﻷمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية " )A/AC.105/595(، كما قدمت تقريرا الى اللجنة عن آخر تطورات الحالة لهذه المبادرة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le document intitulé " Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme " (Programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration), qui a été établi par le National Committee on Disarmament, Demobilization and Reintegration (Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration). UN طلبت مني حكومتي أن أقدم طيه الوثيقة المرفقة المعنونة " برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج " الذي وضعته اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    Il s'agit d'un récapitulatif des conclusions énoncées dans le document intitulé Les femmes dans le monde, 2005 : Progrès en matière de statistique, où est examinée et évaluée la capacité des pays de communiquer des statistiques ventilées par sexe au système statistique international. UN وهو يلخص نتائج المنشور المعنون " نساء العالم في عام 2005: التقدم المحرز في مجال الإحصاءات " ، الذي يستعرض ويحلل قدرة البلدان على إبلاغ النظام الإحصائي الدولي بالإحصاءات الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد