ويكيبيديا

    "le domaine de l'élaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال وضع
        
    Dans le domaine de l'élaboration de systèmes, ceux-ci recevront des ressources à gérer. UN وفي مجال وضع النظم، سيتم توفير موارد للمستعملين لكي يتولوا إدارتها.
    Dans le domaine de l'élaboration des politiques, on a relevé une augmentation des connaissances et du partage des meilleures pratiques, notamment au sein du Groupe de travail international. UN وفي مجال وضع السياسات، تعززت المعارف وجرى تبادل أفضل الممارسات، لا سيما في صفوف الفريق العامل الدولي.
    Leur diffusion et leur usage dans le domaine de l'élaboration de politiques n'en sont encore qu'à leurs balbutiements et il convient de favoriser leur acceptation et leur mise en oeuvre à une vaste échelle. UN ونشر واستخدام هذه المبادئ في مجال وضع السياسات ليسا إلا في بدايتهما، ومن الواجب تشجيع قبولها وتنفيذها على نطاق واسع.
    En conclusion, il a demandé une intensification de l'assistance technique et des activités de renforcement des capacités dans le domaine de l'élaboration et de l'application des règles. UN وختم كلمته بطلب المزيد من المساعدة التقنية ومزيد من بناء القدرات في مجال وضع القواعد وتنفيذها.
    De plus, l'organisation a offert son assistance dans le domaine de l'élaboration de politiques relatives aux biotechnologies. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة المساعدة في مجال وضع السياسات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية.
    M. Haugen a loué les progrès, quoique lents, enregistrés dans le domaine de l'élaboration de normes. UN وأثنى السيد هاوغن على التقدم المحرز في مجال وضع المعايير، وإن كان تقدماً بطيئا.
    Les travaux préparatoires des conférences mondiales ont donné lieu à une collaboration approfondie entre les organismes dans le domaine de l'élaboration des politiques au niveau régional. UN وقد أفضت العمليات التحضيرية بالاقتران مع مؤتمرات القمة العالمية إلى تعاون واسع النطاق فيما بين الوكالات في مجال وضع السياسات على الصعيد اﻹقليمي.
    Dans le domaine de l'élaboration de normes, le représentant a donné des exemples d'ateliers de recherche sur la Déclaration qui avaient rassemblé des décideurs et des universitaires du monde entier afin d'examiner les situations d'actualité et les questions litigieuses dans la région asiatique. UN وفي مجال وضع المعايير، أعطى أمثلة عن حلقات عمل بحثية عقدت عن اﻹعلان وجمعت بين صانعي السياسة واﻷكاديميين من مختلف أنحاء العالم لبحث الحالات الراهنة والقضايا الخلافية في المنطقة اﻵسيوية.
    :: Suivi et orientation des activités menées par 85 fonctionnaires kosovars des Institutions provisoires dans le domaine de l'élaboration des procédures policières UN :: متابعة وتوجيه 85 من موظفي الخدمة المدنية الكوسوفيين التابعين لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة والعاملين في مجال وضع سياسات الشرطة
    Prenant note du rôle joué par le Partenariat pour le développement du droit de l'environnement et des institutions en Afrique pour favoriser les initiatives tendant à développer les moyens des États africains dans le domaine de l'élaboration et de la mise en œuvre des législations et politiques relatives à l'environnement, UN وإذ يقر بدور الشراكة من أجل تطوير القوانين والمؤسسات البيئية في أفريقيا، في تعزيز الجهود الرامية لبناء قدرات الدول الأفريقية في مجال وضع القوانين والسياسات البيئية وتنفيذها،
    68. Les débats ont aussi porté sur le rôle de la CNUCED dans l'aide aux pays en développement dans le domaine de l'élaboration de règles internationales d'investissement. UN 68- وركزت المناقشة كذلك على دور الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية في مجال وضع قواعد الاستثمار الدولية.
    8.5 Dans le domaine de l'élaboration des politiques, les écarts par rapport aux programmes ont été dus en partie aux activités relatives au Conseil mondial de l'alimentation, dont la réunion était conditionnée par l'achèvement des négociations sur son avenir. UN ٨-٥ وفي مجال وضع السياسات، كان أحد أسباب الخروج على الالتزامات المبرمجة مرتبطا باﻷنشطة ذات الصلة بمجلس اﻷغذية العالمي، الذي كان انعقاده يتوقف على إكمال المفاوضات الحكومية الدولية بشأن مستقبل المجلس.
    40. Dans le domaine de l'élaboration des politiques, le PNUD a prêté son concours pour une série de consultations et de séminaires régionaux qui ont débouché sur une stratégie économique régionale pour les années 90 et au-delà. UN ٤٠ - وفي مجال وضع السياسات، قدم البرنامج الدعم إلى سلسلة من حلقات العمل والمشاورات اﻹقليمية التي أفضت إلى إعداد استراتيجية اقتصادية إقليمية لعقد التسعينات وما بعده.
    La diminution des ressources par rapport à l'exercice biennal 1994-1995 s'explique par la réorganisation des activités au titre du programme, notamment dans le domaine de l'élaboration de politiques. UN ويعكس الانخفاض في الموارد، إذا قورن بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، اﻷثر الصافي ﻹعادة تنظيم اﻷنشطة تحت هذا البرنامج، ولا سيما في مجال وضع السياسات.
    La diminution des ressources par rapport à l'exercice biennal 1994-1995 s'explique par la réorganisation des activités au titre du programme, notamment dans le domaine de l'élaboration de politiques. UN ويعكس الانخفاض في الموارد، إذا قورن بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، اﻷثر الصافي ﻹعادة تنظيم اﻷنشطة تحت هذا البرنامج، ولا سيما في مجال وضع السياسات.
    Dans le domaine de l'élaboration des politiques en matière de ressources humaines et de directives d'interprétation, l'accent sera mis sur l'application des nouveaux arrangements contractuels rationalisés et des nouvelles conditions d'emploi harmonisées dans le cadre d'un nouveau Règlement du personnel et de trois types d'arrangements contractuels. UN وفي مجال وضع سياسات الموارد البشرية وتوفير الإرشادات التفسيرية، سينصب التركيز على تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة المبسطة وشروط الخدمة المواءمة في إطار مجموعة جديدة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين وثلاثة أنواع من الترتيبات التعاقدية.
    Dans le domaine de l'élaboration des politiques en matière de ressources humaines et de directives d'interprétation, l'accent sera mis sur l'application des nouveaux arrangements contractuels rationalisés et des nouvelles conditions d'emploi harmonisées dans le cadre d'un nouveau règlement du personnel et de trois types d'arrangements contractuels. UN وفي مجال وضع سياسات الموارد البشرية وتوفير الإرشادات التفسيرية، سينصب التركيز على تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة المبسطة وشروط الخدمة الموائمة في إطار مجموعة جديدة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين وثلاثة أنواع من الترتيبات التعاقدية.
    L'orateur a noté que la nécessité de structurer avec soin les préparatifs du douzième Congrès au niveau régional était motivée par la portée et l'importance politiques du Congrès dans le domaine de l'élaboration, à l'échelle internationale, de normes et de politiques en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN ولاحظ الممثل أن أهمية تنظيم الأعمال التحضيرية للمؤتمر تنظيما متأنيا على الصعيد الإقليمي إنما تنبع ممّا يتّسم به المؤتمر نفسه من دلالة وأهمية سياسية في مجال وضع المعايير وتقرير السياسات على الصعيد الدولي في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'orateur a souligné la nécessité de structurer avec soin les préparatifs du douzième Congrès au niveau régional, vu la portée politique du Congrès dans le domaine de l'élaboration, à l'échelle internationale, de normes et de politiques en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وشدّد على أهمية تنظيم الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر تنظيما متأنيا على الصعيد الإقليمي التي تنبع مما يتسم به المؤتمر من أهمية سياسية في مجال وضع المعايير وتقرير السياسات على الصعيد الدولي في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Dans le domaine de l'élaboration des politiques, l'Initiative a collaboré étroitement avec l'Organisation internationale du café pour mettre au point ces projets et étudier la question de la prise en compte de la durabilité dans la renégociation de l'Accord international sur le café. UN وفي مجال وضع السياسات، تعاونت مبادرة الإنتاج المستدام للسلع الأساسية تعاوناً وثيقاً مع منظمة البن الدولية على وضع هذه المشاريع ومناقشة سبل مراعاة الجوانب المتعلقة بالاستدامة عند إعادة التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية للبن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد