Au niveau fédéral, l'OFAS assume des tâches d'information et de prévention dans le domaine de l'enfance et de la jeunesse. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، يضطلع المكتب الاتحادي للضمان الاجتماعي بمهام الإعلام والوقاية في مجال الطفولة والشباب. |
2. Statistiques relatives au type et au nombre d'organisations non gouvernementales agissant dans le domaine de l'enfance (1989-2007) 138 | UN | 2 - قوائم إحصائية بأنواع المنظمات الأهلية العاملة في مجال الطفولة وأعدادها من سنة 1989 وحتى 2007 152 |
Nombre d'organisations de la société civile agissant dans le domaine de l'enfance | UN | عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الطفولة |
Statistiques relatives au type et au nombre d'organisations non gouvernementales (ONG) agissant dans le domaine de l'enfance (1989-2007) | UN | قوائم إحصائية بأنواع المنظمات الأهلية العاملة في مجال الطفولة وأعدادها من سنة 1989 وحتى 2007 |
D'une manière générale, le Nicaragua s'efforce d'adapter sa législation, dans le domaine de l'enfance et de la famille, aux dispositions de la Convention. | UN | وتسعى حكومة نيكاراغوا بصورة عامة الى تكييف تشريعها، في ميدان الطفولة واﻷسرة، مع أحكام الاتفاقية. |
Une fois élaboré, le projet final du rapport a été soumis à certain nombre de spécialistes et d'experts œuvrant dans le domaine de l'enfance dans les différents secteurs; | UN | بعد إعداد المشروع النهائي للتقرير عَرض على عدد من المختصين والخبراء في مجال الطفولة في القطاعات المختلفة؛ |
L'Observatoire national des droits de l'enfant (ONDE) joue un rôle important dans le domaine de l'évaluation des progrès réalisés dans le domaine de l'enfance. | UN | 41- يضطلع المرصد الوطني لحقوق الطفل بدور هام على صعيد تقييم التقدم المحرز في مجال الطفولة. |
Coopérer avec d'autres organisations et organismes arabes et internationaux travaillant dans le domaine de l'enfance et tirer profit de leur l'expertise et programmes pour atteindre ses objectifs; | UN | التعاون مع المنظمات والهيئات العربية والدولية المختصة العاملة في مجال الطفولة والاستفادة من خبراتها وبرامجها لتحقيق أهدافها. |
La même période a connu un renforcement du rôle des organisations de la société civile et des organisations internationales travaillant dans le domaine de l'enfance au Soudan. La présence d'une presse indépendante a contribué à garantir un environnement favorable à la promotion des questions des droits de l'enfant. | UN | وشهدت ذات الفترة تنامي دور منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية العاملة في مجال الطفولة بالسودان، كما أن وجود صحافة مستقلة قد ساعد كثيراً على تأمين مناخ ملائم للارتقاء بقضايا حقوق الأطفال. |
Le Conseil a établi un solide partenariat avec les organisations internationales, les organisations de la société civile et les organisations internationales travaillant dans le domaine de l'enfance, qui se manifeste à travers de nombreuses réalisations mentionnées dans d'autres parties du rapport. | UN | كما قام المجلس بتأسيس شراكة قوية مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية العاملة في مجال الطفولة تمثل في كثير من الإنجازات التي سيتم ذكرها في أجزاء أخرى من التقرير. |
Le pays a mis en place un grand nombre de programmes et de services éducatifs et sanitaires pour les enfants et exécute des projets pilotes dans le domaine de l'enfance. | UN | ولهذا قام بلده بالاهتمام بالطفل عن طريق تقديم العديد من البرامج والخدمات التعليمية والصحية إضافة إلى تنفيذ مشروعات رائدة في مجال الطفولة. |
1. Nombre d'organisations de la société civile agissant dans le domaine de l'enfance 138 | UN | 1 - عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الطفولة 152 |
Organisations de la société civile agissant dans le domaine de l'enfance | UN | منظمات مجتمع مدني تعمل في مجال الطفولة |
75. Le Centre de Bahreïn pour la protection de l'enfance a mis en œuvre une série d'ateliers de formation à l'intention des travailleurs dans le domaine de l'enfance, portant sur la sensibilisation aux termes de la Convention, en mettant l'accent sur la protection des enfants contre les mauvais traitements psychologiques et physiques. | UN | 75- وقام مركز البحرين لحماية الطفل بتنفيذ مجموعة من ورش العمل التدريبية للعاملين في مجال الطفولة بشأن نشر الوعي ببنود الاتفاقية مع التركيز حول موضوع حماية الطفل من الإيذاء النفسي والبدني. |
Une initiative de partenaires dans le domaine de l'enfance, outil clef pour mettre en œuvre la Stratégie nationale pour l'enfance avec la pleine collaboration de toutes les organisations compétentes dans le domaine de l'enfance. | UN | مبادرة " شركاء الطفولة " وهي أحد أهم أدوات تنفيذ الإستراتيجية الوطنية للطفولة، وتهدف لتحقيق التنسيق التام بين مختلف الجهات في مجال الطفولة. |
Il s'agit notamment de l'insuffisance de coordination entre les divers acteurs, et du déficit en personnel spécialisé intervenant dans le domaine de l'enfance: les assistantes sociales, experts, inspecteurs du travail, médecins du travail sont limités en nombre et ne disposent pas toujours de moyens matériels suffisants pour accomplir leur mission avec efficacité. | UN | ويتعلق الأمر تحديداً بضعف التنسيق بين مختلف الفاعلين، والخصاص في العاملين المختصين المتدخلين في مجال الطفولة: إذ هناك أعداد محدودة من المساعِدات الاجتماعيات، والخبراء، ومفتشي العمل، وأطباء العمل، ولا يملك هؤلاء دوماً الوسائل المادية الكافية لإنجاز مهامهم بنجاعة. |
Les enquêtes nationales réalisées par les Ministères intervenant directement dans le domaine de l'enfance (le MSFFDS, la santé, l'éducation et l'emploi notamment) viennent compléter de façon progressive la banque des données relatives à la situation des enfants. | UN | وتكمل الدراسات الاستقصائية الوطنية التي تنجزها الوزارات المتدخلة بشكل مباشر في مجال الطفولة (وزارة التضامن، ووزارة الصحة، ووزارة التعليم والعمل) بشكل متدرِّج مصرف البيانات المتعلقة بوضعية الأطفال. |
Il est difficile d'effectuer un recensement complet du nombre d'organisations de la société civile spécialisées en particulier dans le domaine de l'enfance, en ce sens que les questions relatives à l'enfance sont souvent associées à d'autres domaines, comme dans les exemples suivants: droits de la femme et de l'enfant, l'environnement et l'enfance, les conflits armés et l'enfance. | UN | 101- من الصعب أن نتلمس إحصائية كاملة في موضوع عدد منظمات المجتمع المدني المتخصصة في مجال الطفولة حصراً حيث غالباً ما تكون اختصاص الطفولة مرتبط باختصاصات أخرى كالمرأة والطفولة، البيئة والطفولة، العنف المسلح والطفولة وما إلى آخره من تلك المسميات. |
Ainsi, cette loi soumet à un agrément gouvernemental écrit l'autorisation d'exercer une activité dans le domaine de l'enfance. | UN | وهكذا يشترط هذا القانون الحصول على موافقة حكومية كتابية للإذن بممارسة أي نشاط في ميدان الطفولة. |
Le Conseil arabe pour l'enfance et le développement est une organisation arabe non gouvernementale qui est dotée de la personnalité morale et œuvre dans le domaine de l'enfance et les domaines connexes, notamment la prise en charge des enfants et le développement dans le monde arabe. | UN | المجلس العربي للطفولة والتنمية هو منظمة إنمائية عربية غير حكومية ذات كيان قانوني وهو يعمل في ميدان الطفولة والمجالات ذات الصلة، بما في ذلك رعاية الطفل ونمائه، في العالم العربي. |
En outre, tout citoyen qui est informé de situations de violence peut en rendre compte aux institutions compétentes dans le domaine de l'enfance et de la jeunesse, aux autorités de police, aux commissions pour la protection des enfants et des jeunes en danger, ou aux autorités judiciaires. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن لأي مواطن يعلم بحالات إيذاء الإبلاغ عنها للمؤسسات المختصة في ميدان الطفولة والشباب أو لسلطات الشرطة أو لجان حماية الأطفال والصغار المعرضين للخطر أو للسلطات القضائية. |