ويكيبيديا

    "le domaine de la biotechnologie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال التكنولوجيا الأحيائية
        
    • مجال التكنولوجيا الحيوية
        
    • ميدان التكنولوجيا الحيوية
        
    • ميدان التكنولوجيا الأحيائية
        
    • مجال التكنولوجيا الاحيائية
        
    • مجال التكنولوجيا البيولوجية
        
    • مجال التكنولوجيا الإحيائية
        
    • ميدان التكنولوجيا البيولوجية
        
    La fin du siècle dernier a été marquée par des progrès technologiques exceptionnellement rapides, tout particulièrement en matière d'informatique et de télécommunication mais aussi dans le domaine de la biotechnologie. UN وتعتبر بداية القرن فترة من التقدم التقني السريع على نحو غير معتاد، ولا سيما في مجال الحواسيب والاتصالات السلكية واللاسلكية وفي مجال التكنولوجيا الأحيائية أيضا.
    ACTIVITÉS D'ASSISTANCE TECHNIQUE, D'ÉCHANGE ET DE COOPÉRATION MENÉES PAR L'AUSTRALIE DANS le domaine de la biotechnologie UN الأنشطة التي تضطلع بها أستراليا في مجال التكنولوجيا الأحيائية في إطار المساعدة التقنية والتبادل والتعاون التقنيين
    Les progrès rapides et les découvertes effectuées dans le domaine de la biotechnologie ont permis aux scientifiques et aux chercheurs de décrire le génome humain, faisant encore progresser les connaissances génétiques et médicales. UN فقد أتاح التقدم والإنجازات المتسارعة التي شهدها مجال التكنولوجيا الأحيائية العلماء والباحثين وضع خريطة للمجين البشري، مما سمح بتحقيق مزيد من التقدم المعرفي بشأن العلوم الوراثية والطبية.
    De plus, les évolutions survenues dans le domaine de la biotechnologie nous rappellent que les traités ne peuvent demeurer figés dans un monde où prévaut la technologie. UN بل إن التطورات في مجال التكنولوجيا الحيوية تذكرنا بأنه لا يمكن للمعاهدات أن تبقى ساكنة في عالم يرتكز إلى التكنولوجيا.
    Colloque sur le renforcement de la Convention sur les armes biologiques : Coopération internationale et échanges dans le domaine de la biotechnologie. UN ندوة بشأن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية: التعاون والتبادل الدولي في ميدان التكنولوجيا الحيوية.
    Reconnaissant en outre qu'il faut diffuser les connaissances, les techniques et les compétences spécialisées tirées de la recherche dans le domaine de la biotechnologie, en particulier dans les secteurs de l'agriculture, des produits pharmaceutiques et des soins de santé, dont l'humanité pourrait bénéficier, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية،
    46. L'expert qui a présenté le document sur les partenariats et réseaux dans le domaine de la biotechnologie a fait observer que le terme " biotechnologie " était connu de la plupart des gens, même s'il n'avait pas été défini universellement. UN 46- أشار الخبير الذي قدم الورقة المتعلقة بالشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الاحيائية إلى أن مصطلح التكنولوجيا الأحيائية أصبح مألوفا لدى معظم الناس، على الرغم من عدم وجود تعريف عالمي له.
    Encourager la création d'un réseau de coopération interorganisations dans le domaine de la biotechnologie. UN التشجيع على إقامة شبكة تعاون فيما بين الوكالات في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    1.1.1 Renforcement des capacités dans le domaine de la biotechnologie UN 1-1-1 بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    6. Établissement de partenariats et de réseaux dans le domaine de la biotechnologie UN 6- الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    Activités d'assistance technique, d'échange et de coopération menées par l'Australie dans le domaine de la biotechnologie. Document présenté par l'Australie UN الأنشطة التي تضطلع بها أستراليا في مجال التكنولوجيا الأحيائية في إطار المساعدة التقنية والتبادل والتعاون التقنيين، ورقة مقدمة من أستراليا
    49. Les experts ont souligné que les partenariats et réseaux dans le domaine de la biotechnologie pouvaient beaucoup contribuer à l'amélioration des capacités technologiques et au succès de l'innovation. UN 49- أكد الخبراء أهمية الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الأحيائية من أجل تحسين القدرات التكنولوجية وفتح الطريق أمام الابتكار الناجح.
    6.3 L'évolution des partenariats et réseaux dans le domaine de la biotechnologie Cette section s'inspire largement de L. Mytelka, " New trends in biotechnology networking " , International Journal of Biotechnology, vol. 1, No 1 (1999), p. 30 à 41. UN 6-3 الاتجاهات السائدة في الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الأحيائية(8)
    Nombre d'accords de collaboration dans le domaine de la biotechnologie et de l'utilisation durable de l'énergie sont en vigueur dans les pays développés et, dans une moindre mesure, dans les pays en développement et les pays en transition. UN ويوجد حاليا عدد كبير من اتفاقات التعاون في مجال التكنولوجيا الأحيائية والاستخدام المستدام للطاقة، معمول بها في البلدان المتقدمة النمو، وبدرجة أقل، في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    71. Les activités dans le domaine de la biotechnologie sont principalement axées sur l'Amérique latine et la région des Caraïbes. UN ٧١ - يركز العمل في مجال التكنولوجيا الحيوية أساسا على منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Les dangers résultant du déversement intentionnel ou accidentel d'agents biologiques et les progrès rapides de la technologie, notamment dans le domaine de la biotechnologie, exigent que soit renforcée d'urgence la Convention sur les armes biologiques. UN وقد أحدثت حالات التفشي الناجمة من الإطلاق المتعمد أو العرضي للعناصر البيولوجية والتكنولوجيا المتطورة بشكل سريع خاصة في مجال التكنولوجيا الحيوية إلحاحا متجددا على توطيد اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Or, les découvertes dans le domaine de la biotechnologie ayant une grande importance pour les agriculteurs, il est de plus en plus nécessaire de développer des programmes d'éducation qui leur sont destinés. UN ونظرا إلى الاكتشافات التكنولوجية في ميدان التكنولوجيا الحيوية ذات اﻷهمية البالغة بالنسبة للمزارعين، هناك حاجة متزايدة لتعزيز برامج تثقيف المزارعين.
    iii) D'élaborer un code de conduite à l'intention des scientifiques et des centres de recherche scientifique dans le domaine de la biotechnologie qui garantisse le libre accès scientifique aux ressources génétiques mondiales et le partage des bénéfices avec les pays en développement; UN `3 ' وضع مدونة سلوك للعاملين في ميدان التكنولوجيا الحيوية من علماء ووحدات علمية، بحيث تكفل هذه المدونة حرية الاستفادة العلمية من الموارد الوراثية على الصعيد العالمي وتقاسم الفوائد مع البلدان النامية؛
    Elle a en outre reconnu qu'il fallait diffuser les connaissances, les techniques et les compétences spécialisées tirées de la recherche dans le domaine de la biotechnologie, en particulier dans les secteurs de l'agriculture, des produits pharmaceutiques et des soins de santé, dont l'humanité pourrait bénéficier. UN كذلك سلمت الجمعية العامة بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية.
    La recherche dans le domaine de la biotechnologie est menée dans un certain nombre d'universités et d'instituts à travers le monde, comme le Centre de recherche sur l'extrême biosphère du Centre de science et technologies marines du Japon. UN 84 - وهذه البحوث المضطلع بها في مجال التكنولوجيا الاحيائية يقوم بها عدد من الجامعات والمعاهد من جميع أنحاء العالم منها على سبيل المثال مركز البحوث المتعلقة بالمحيط الحيوي المتناهي التابع للمركز الياباني لعلوم وتكنولوجيا البحار.
    Les droits de propriété intellectuelle représentent donc une stimulation pour la recherche-développement dans le domaine de la biotechnologie. UN وتوفر حقوق الملكية الفكرية حوافز للبحث والتنمية في مجال التكنولوجيا البيولوجية.
    Une marge de manœuvre particulière était laissée, dans le domaine de la biotechnologie, aux États membres, qui pouvaient refuser de breveter des inventions concernant des végétaux ou des animaux autres que les micro-organismes et les processus microbiologiques. UN وتوجد مرونة محددة في مجال التكنولوجيا الإحيائية حيث يسمح للدول الأعضاء برفض البراءات فيما يخص الابتكارات المتعلقة بالنباتات والحيوانات غير الكائنات المجهرية والعمليات الميكربيولوجية.
    5. Compte tenu des nouveaux risques générés par les progrès scientifiques dans le domaine de la biotechnologie et des menaces terroristes fondées sur les armes biologiques, il est devenu de plus en plus important, sur le plan des politiques, d'empêcher tout libre accès à des microorganismes ou toxines pouvant servir d'armes biologiques. UN 5- وفي ضوء الأخطار الجديدة التي تولّدت عن التطورات العلمية في ميدان التكنولوجيا البيولوجية والتهديدات الإرهابية بأسلحة بيولوجية، فإن منع الحصول بحرية على كائنات مجهرية وتكسينات يمكن استخدامها كأسلحة بيولوجية قد اكتسب هو الآخر أهمية سياسية متزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد