Dans le domaine de la médecine nucléaire, les Philippines ont créé un laboratoire de radio-isotopes avec l'aide de l'AIEA. | UN | وأنشأت الفلبين، في مجال الطب النووي، مختبرا للنظائر المشعة بمساعدة الوكالة. |
L'article sanctionne le droit souverain qu'a chaque État Partie d'adopter des mesures plus strictes pour réglementer la recherche dans le domaine de la médecine et de la biologie. | UN | تحمي هذه المادة حق السيادة لكل دولة طرف في اعتماد أشد التدابير فيما يتعلق بتنظيم البحوث في مجال الطب والبيولوجيا. |
En conséquence, le Conseil des femmes du Danemark insiste pour que davantage de ressources financières soient consacrées à la recherche dans le domaine de la médecine environnementale. | UN | ولذلك فإن مجلس المرأة في الدانمرك يطالب بتخصيص مزيد من الأموال للبحوث في مجال الطب البيئي. |
Le gouvernement coopère avec les institutions spécialisées dans le domaine de la médecine traditionnelle. | UN | وتتعاون الحكومة مع الوكالات المتخصصة في ميدان الطب التقليدي. |
11. Dans le domaine de la médecine et de la biologie spatiales, la recherche a porté sur les domaines suivants: | UN | ١١ - جرى تنفيذ أبحاث بشأن المواضيع التالية في ميدان الطب والبيولوجيا الفضائية : |
Une formation de médecin généraliste, d'une durée de trois ans, en internat avec spécialisation ultérieure dans le domaine de la médecine de famille, a été créée. | UN | وبدأ تدريب اﻷطباء على ممارسة الطب العام خلال فترة تدريب داخل المستشفيات مدتها ثلاث سنوات يليها التخصص في ميدان طب اﻷسرة. |
Les principaux éléments de la coopération technologique du Brésil avec le Mozambique dans le domaine de la médecine antirétrovirale comprennent les suivants : | UN | السمات الأساسية للتعاون التكنولوجي للبلد مع موزامبيق في مجال الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة تشمل ما يلي: |
La technologie nucléaire offre des instruments uniques pour satisfaire des besoins importants dans le domaine de la médecine et de la radiothérapie pour le diagnostic et le traitement du cancer, mais aussi pour la sélection des plantes, l'irradiation sanitaire des aliments, la santé animale, la lutte contre les ravageurs, la gestion de l'eau et la surveillance de l'environnement. | UN | 35 - وأضاف قائلا إن التكنولوجيا النووية توفر أدوات فريدة للوفاء بالاحتياجات البشرية الأساسية في مجالي الطب والعلاج الإشعاعي لتشخيص وعلاج السرطان، وأيضا في استيلاد النبات وتشعيع المواد الغذائية والصحة الحيوانية ومكافحة الآفات وإدارة خدمات إمدادات المياه والرصد البيئي. |
Renforcer la coopération Sud-Sud dans le domaine de la médecine et de l'industrie pharmaceutique et biotechnologique, en tenant compte des effets, sur les populations touchées, des maladies chroniques et pandémiques, en particulier dans les PMA, et faire connaître les opportunités qui s'offrent dans ce domaine, en s'inspirant des expériences de certains pays en développement. | UN | 58 - تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في مجال الطلب وصناعة المواد الصيدلانية وصناعات التكنولوجيا الأحيائية، على أن يؤخذ في الحسبان وقع الأمراض المزمنة والجوائح على السكان المتأثرين، وخاصة في أقل البلدان نمواً، ونشر الفرص المتاحة في هذا الميدان، استناداً إلى الخبرات المكتسبة في بعض البلدان النامية. |
Membres du Ministère de la justice formés dans le domaine de la médecine légale | UN | من موظفي وزارة العدل جرى تدريبهم في مجال الطب الشرعي |
Dans d'autres communes telles que Tacuba dans le département d'Ahuachapan, une formation est dispensée en vue de l'apprentissage de la médecine naturelle et de la mise en place de pépinières de plantes médicinales considérées comme correspondant au besoin qu'a cette population de sauvegarder les valeurs traditionnelles dans le domaine de la médecine. | UN | وفي بلديات أخرى، منها تاكوبا ودبتو ودي اهواشابان، تم التدريب في مجال الطب الطبيعي وتربية النباتات الطبية، نظرا لضرورة إنقاذ القيم التقليدية في مجال الطب. |
L'État plurinational de Bolivie bénéficie d'une coopération dans d'autres domaines comme le sport, grâce à des bourses accordées dans le domaine de la médecine sportive. Six entraîneurs cubains sont également venus former des sportifs boliviens. | UN | واستفادت دولة بوليفيا المتعددة القوميات كذلك من هذا التعاون في مجالات أخرى كالرياضة حيت قُدمت لها منح دراسية في مجال الطب الرياضي إضافة إلى قدوم ستة مدربين كوبيين لتدريب الرياضيين البوليفيين. |
Celui qui aura fait la plus grande avancé dans le domaine de la médecine recevra le sceau royal, ainsi qu'une importante somme d'argent. | Open Subtitles | أيًا كان من يختار ... فسوف يحرز تقدمًا عظيمًا في مجال الطب ... |
131. Une représentante des peuples autochtones du Venezuela a dit que son peuple désirait partager ses connaissances, notamment dans le domaine de la médecine traditionnelle, et a préconisé que chaque hôpital emploie des médecins traditionnels autochtones. | UN | 131- وتحدثت ممثلة لأحد الشعوب الأصلية في فنزويلا عن رغبة شعبها في إشراك الآخرين في المعارف المتوفرة لديه، خصوصاً في مجال الطب التقليدي، ودعت كل المستشفيات إلى توظيف أطباء تقليديين من الشعوب الأصلية. |
Or s'il n'est pas question de mettre en cause la liberté de la recherche et du chercheur, condition indispensable à tout progrès scientifique, il semble inconcevable que l'homme devienne sujet d'expérimentation puisque tout progrès scientifique dans le domaine de la médecine implique, en fin de compte, le passage à l'essai thérapeutique sur l'être humain. | UN | ولئن كان الطعن في حرية البحث والباحث، التي تمثل شرطاً لا غنى عنه لكل تقدم علمي، غير وارد إلاﱠ أنه لا يبدو من المعقول أن يصبح اﻹنسان موضوع تجارب اعتباراً لكون أي تقدم علمي في مجال الطب يقتضي في نهاية اﻷمر تجربته العلاجية على اﻹنسان. |
77. Dans le domaine de la médecine vétérinaire, la réduction de 30 à 24 millions de dollars des États-Unis des fonds alloués au secteur agricole pour la phase I a nécessité une réduction de 25 % des fonds consacrés aux fournitures vétérinaires, qui sont passés de 4 à 3 millions de dollars. | UN | ٧٧ - وفي مجال الطب البيطري، اقتضى تخفيض مخصصات القطاع الزراعي من ٣٠ إلى ٢٤ مليون دولار بموجب المرحلة اﻷولى، تخفيض اﻹمدادات البيطرية بنسبة ٢٥ في المائة من ٤ إلى ٣ مليون دولار. |
Il y a également un peu plus d'étudiantes dans le domaine de la médecine, de la dentisterie et de la santé, ce qui a inversé les tendances passées. | UN | وهناك أيضاً طالبات بعدد أكبر قليلاً في ميدان الطب وطب الأسنان والصحة، وهذا عكس النمط الذي كان موجوداً من قبل في هذا الميدان. |
Les autorités reconnues dans le domaine de la médecine environnementale font part de leurs dernières découvertes et s’entretiennent avec des représentants des pouvoirs publics, du secteur privé, de l’enseignement, d’organisations non gouvernementales et des médias. | UN | وفيه تشاطر السلطات العالمية الرائدة في ميدان الطب البيئي غيرها آخر ما توصلت إليه من نتائج وتناقش الحلول الممكنة مع القادة في أجهزة الحكومة واﻷعمال التجارية والتعليم والمنظمات التي لا تسعى إلى الربح ووسائط اﻹعلام. |
56. Dans le domaine de la médecine préventive, des lois ont été adoptées pour promouvoir le sport, l'éducation physique, les loisirs et la réglementation du tabac et la lutte contre le tabagisme. | UN | 56- وفي ميدان الطب الوقائي، اعتُمدت قوانين تهدف إلى تعزيز ممارسة الرياضة والتربية البدنية وسبل الترفيه وتنظيم وضبط بيع التبغ. |
Dans le domaine de la médecine sportive, les responsables ont du mal à se procurer le matériel de base et les accessoires, les produits d'analyse, les médicaments, les appoints alimentaires et autres produits fabriqués aux États-Unis qui sont souvent de meilleure qualité ou sont uniques sur le marché. | UN | 104- وفي ميدان الطب الرياضي، تعسر شراء المعدات الأساسية والمكملة، والكواشف، والأدوية، والمغذيات، وغير ذلك مما تنتجه الولايات المتحدة والذي كثيرا ما يكون ذي الجودة الأفضل أو الوحيد من نوعه في الأسواق. |
Il a noté les succès obtenus par la Fédération de Russie dans le domaine de la médecine et de la biologie spatiales et, en particulier, les nouvelles activités de recherche menées par l’Institut russe d’études biomédicales et les projets internationaux exécutés sous l’égide de cet institut. | UN | ونوهت بنجاح الاتحاد الروسي في ميدان طب الفضاء وعلم اﻷحياء ، ولا سيما اﻷنشطة البحثة الجديدة التي يضطلع بها المعهد الروسي لدراسات الطب الحيوي والمشاريع الدولية المضطلع بها تحت رعاية ذلك المعهد . |
Dans le domaine de la médecine préventive, le Gouvernement a multiplié par trois les vaccinations et par deux les investissements dans les vaccins avec l'introduction du vaccin contre le pneumocoque. | UN | وفي مجال الأدوية الوقائية زادت الحكومة بثلاثة أضعاف استخدام اللقاحات. وضاعفنا أيضا الاستثمار في اللقاحات بالبدء في استخدام اللقاح ضد الالتهابات الرئوية. |
La technologie nucléaire offre des instruments uniques pour satisfaire des besoins importants dans le domaine de la médecine et de la radiothérapie pour le diagnostic et le traitement du cancer, mais aussi pour la sélection des plantes, l'irradiation sanitaire des aliments, la santé animale, la lutte contre les ravageurs, la gestion de l'eau et la surveillance de l'environnement. | UN | 35 - وأضاف قائلا إن التكنولوجيا النووية توفر أدوات فريدة للوفاء بالاحتياجات البشرية الأساسية في مجالي الطب والعلاج الإشعاعي لتشخيص وعلاج السرطان، وأيضا في استيلاد النبات وتشعيع المواد الغذائية والصحة الحيوانية ومكافحة الآفات وإدارة خدمات إمدادات المياه والرصد البيئي. |
58. Renforcer la coopération SudSud dans le domaine de la médecine et de l'industrie pharmaceutique et biotechnologique, en tenant compte des effets, sur les populations touchées, des maladies chroniques et pandémiques, en particulier dans les PMA, et faire connaître les opportunités qui s'offrent dans ce domaine, en s'inspirant des expériences de certains pays en développement. | UN | 58- تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في مجال الطلب وصناعة المواد الصيدلانية وصناعات التكنولوجيا الأحيائية، على أن يؤخذ في الحسبان وقع الأمراض المزمنة والجوائح على السكان المتأثرين، وخاصة في أقل البلدان نمواً، ونشر الفرص المتاحة في هذا الميدان، استناداً إلى الخبرات المكتسبة في بعض البلدان النامية. |