ويكيبيديا

    "le domaine de la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال السلام
        
    • مجال السلم
        
    • ميدان السلم
        
    • ميدان السلام
        
    • مجالي السلام
        
    • شؤون السلام
        
    • مجال صون السلام
        
    • يتعلق بالسلام
        
    • يتعلق بالسلم
        
    • مجالي السلم
        
    • المتعلقة بالسلام
        
    • سياق السلم
        
    • إلى تحقيق السلام
        
    • يتعلق بمجال السلام
        
    • مجال دراسات السلام
        
    Une session a été consacrée à la coopération stratégique dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وخصصت جلسة أيضا للتعاون الاستراتيجي العام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    J'ai également le plaisir de signaler que des progrès considérables ont été réalisés pour renforcer les activités du Conseil dans le domaine de la paix et du développement. UN ويسرّني الإبلاغ أيضاً عن إحراز تقدُّم ملحوظ في دعم أعمال المجلس في مجال السلام والتنمية.
    Par exemple, dans le domaine de la paix et de la sécurité, le Guatemala et la Sierra Leone retournent cahin-caha à la normalité. UN فمثلا في مجال السلم والأمن، تعرج كل من غواتيمالا وسيراليون بخطى مرتعشة في طريق العودة إلى الوضع الطبيعي.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, ses limites constitutionnelles sont exposées aux Articles 12, 24 et 36 de la Charte : ceux-là même que nous observons. UN وفي مجال السلم واﻷمن ترد الحدود الدستورية للجمعية العامة في المواد ١٢ و ٢٤ و ٣٦ من الميثاق. ونحن نتقيد بهذه الحدود.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, notre attention doit se concentrer avant tout sur la prévention des conflits militaires, tant inter-étatiques qu'internes. UN ففي ميدان السلم والأمن الدوليين، ينبغي تركيز الاهتمام على منع نشوب الصراعات العسكرية، سواء بين الحكومات أو داخلياً.
    La poursuite de ce processus permettrait de consolider les acquis dans le domaine de la paix et la sécurité et de relancer le développement des pays de la sous-région. UN وسوف تسمح مواصلة هذه العملية بتدعيم المكاسب المحرزة في ميدان السلام والأمن وباستئناف تنمية بلدان المنطقة الفرعية.
    Toutes ces initiatives ont un objectif commun : renforcer et développer les réponses des Nations Unies dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ويتشاطر الجميع هدفا مشتركا، وهو توطيد وتدعيم استجابة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité plus particulièrement, l'ONU a participé de manière significative aux efforts régionaux. UN ففي مجال السلام والأمن، على وجه الخصوص، قدمت الأمم المتحدة مساهمات كبيرة في الجهود الإقليمية.
    Un regard sur ce que les Nations Unies ont entrepris et obtenu durant l'année écoulée dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales permet de mesurer l'ampleur et la diversité des activités en cours. UN ويكشف استعراض موجز لدور الأمم المتحدة وإنجازاتها في مجال السلام والأمن في العام المنصرم مدى نطاق وعمق العمل الجاري.
    Ce faisant, il améliore les relations entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وفي سياق القيام بذلك، يعزز المكتب علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    Dans le domaine de la paix et la sécurité, des progrès indéniables ont été enregistrés en matière de prévention, de règlement et de gestion des conflits. UN ففي مجال السلام والأمن، تم تحقيق تقدم لا يمكن إنكاره في منع نشوب الصراعات وحلها وإدارتها.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, il convient de préciser que l'Union interparlementaire a joué un rôle pionnier dans la lutte contre le terrorisme. UN وفي مجال السلام والأمن، اضطلع الاتحاد البرلماني الدولي بدور ريادي في مكافحة الإرهاب.
    C'est dans le domaine de la paix et de la sécurité que l'accroissement spectaculaire des services qu'on exige de l'ONU et des espoirs toujours plus grands placés en elle se fait sentir avec le plus de force. UN إن التزايد المفاجئ في الطلب على اﻷمم المتحدة وتنامي اﻵمال المعقودة عليها يتجليان بأقوى صورهما في مجال السلم واﻷمن.
    C'est à eux collectivement, en tant que protagonistes, qu'il appartient de définir les nouvelles voies dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلى هذه الدول مجتمعة، بوصفها اﻷطراف الرئيسية، أن تحدد المسارات الجديدة في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    Un des changements les plus notables survenus après la guerre froide est le renforcement de l'Organisation des Nations Unies, particulièrement dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN أحد التغيرات الجديرة بالذكر في أعقاب الحرب الباردة تعزيز اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال السلم واﻷمن.
    La réforme de la gouvernance mondiale n'a pas encore atteint le domaine de la paix et la sécurité internationales. UN لم يصل إصلاح الحوكمة العالمية بعد إلى مجال السلم والأمن الدوليين.
    Nous souscrivons pleinement à l'évaluation du Secrétaire général, à savoir que l'année dernière a été extrêmement éprouvante, en particulier dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام بأن العام المنصرم كان عاما بالغ الصعوبة وخاصة في ميدان السلم والأمن.
    Les événements récents survenus dans le domaine de la paix et de la sécurité ont posé de nouveaux défis à l'ONU et au multilatéralisme. UN وأدت الأحداث الأخيرة في ميدان السلم والأمن إلى تحديات إضافية للأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    L'Union européenne reconnaît pleinement le rôle et la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN ويسلِّم الاتحاد الأوروبي تسليما كاملا بدور ومسؤولية الأمم المتحدة في ميدان السلام والأمن الدوليين.
    Le Secrétaire général nous a rappelé que les droits de l'homme se trouvent au coeur de tout ce que l'ONU aspire à réaliser dans le domaine de la paix et du développement. UN واﻷمين العام يذكرنا بأن حقوق اﻹنسان تكمن في كل ما تلهمنا تحقيقه اﻷمم المتحدة في ميدان السلام والتنمية.
    :: Intégration des droits de l'homme dans les politiques et programmes nationaux, notamment dans le domaine de la paix et de la sécurité UN :: تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité UN التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في شؤون السلام والأمن
    La transformation des Nations Unies doit mener à une Assemblée générale jouant un rôle plus important dans le domaine de la paix et de la sécurité, entre autres. UN ولا بد أن يؤدي تحول الأمم المتحدة إلى اضطلاع الجمعية العامة بدور أقوى في مجال صون السلام والأمن، ضمن أمور أخرى.
    La région a deux importants défis à relever dans le domaine de la paix et du développement au cours du nouveau millénaire: l'abolition de la peur et du besoin. UN وتواجه المنطقة تحديين كبيرين فيما يتعلق بالسلام والتنمية في الألفية الجديدة هما: التخلص من الخوف والعوز.
    Nous nous déclarons en outre fermement résolus à oeuvrer pour que cette dernière joue le rôle qui lui revient dans cette nouvelle phase des relations internationales, dans le domaine de la paix et de la sécurité comme dans la promotion du développement économique et social de tous les peuples. UN كما أعلنا استعدادنا للتعاون تعاونا تاما في تمكين اﻷمم المتحدة من أن تجد دورها المناسب في العصر الجديد للعلاقات الدولية فيما يتعلق بالسلم واﻷمن وكذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, pendant la guerre froide, les capacités du Conseil de sécurité de faire face aux conflits ont été sérieusement limitées. UN وفي مجالي السلم واﻷمن كانت قدرة مجلس اﻷمن في عهد الحرب الباردة على مواكبة الصراعات مقيدة بشدة.
    Les opérations de maintien de la paix sont l'instrument le plus souple et le plus efficace pour la solution d'un large éventail de problèmes dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN وقال إن عمليات حفظ السلام هي أفعل طريقة مرنة وفعالة لتسوية عدد كبير من المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين.
    " je poursuivrai les efforts que je fais dans le cadre du Comité administratif de coordination et de mes relations bilatérales avec les chefs de secrétariat des divers organismes des Nations Unies en vue d'améliorer la coordination au sein du système dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN " سأواصل جهودي في لجنة التنسيق اﻹدارية وفي علاقاتي الثنائية مع الرؤساء التنفيذيين لمختلف الصناديق والبرامج والمكاتب والوكالات لتحقيق تنسيق أفضل داخل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق السلم واﻷمن.
    Le Bureau dispose néanmoins de moyens dans ce secteur et a collaboré activement avec des associations féminines régionales dans le domaine de la paix, en particulier avec le Réseau des femmes du fleuve Mano pour la paix (REFMAP). UN ومن المؤكد أن المكتب لديه قدرة فيما يتعلق بالشؤون الجنسانية، وقد عمل بشكل نشط مع جماعات نسائية في المنطقة، من أهمها شبكة نساء نهر مانو للسلام، سعيا إلى تحقيق السلام.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, le Costa Rica adhère aux cinq points relatifs à la maîtrise des armements défendus par le Secrétaire général. UN وفيما يتعلق بمجال السلام والأمن، تتقيد كوستاريكا بالنقاط الخمس التي يدعو لها الأمين العام بشأن تحديد الأسلحة.
    47. L'Université a créé un fonds pour l'octroi de bourses qui permet aux étudiants qualifiés de pays en développement et en transition de recevoir une éducation de qualité dans le domaine de la paix et des conflits. UN 47 - وأنشأت جامعة السلام صندوقاً للمنح الدراسية يتيح للأفراد الذين يتمتعون بالجدارة من البلدان النامية الحصول على تعليم عالي الجودة في مجال دراسات السلام والنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد