Compte tenu des défis actuels dans le domaine de la sécurité internationale, le TNP est aujourd'hui plus important que jamais. | UN | وقد جعلت التحديات الحالية في مجال الأمن الدولي معاهدة عدم الانتشار أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
le domaine de la sécurité internationale a subi un changement fondamental et bénéfique l'an dernier. | UN | لقد شهد مجال الأمن الدولي تغييرا أساسيا ومفيدا في العام الماضي. |
Comme nous l'avons souligné précédemment, le multilatéralisme se heurte à de nouveaux défis dans le domaine de la sécurité internationale et des armes de destruction massive. | UN | وكما ذكرنا من قبل، فإن التعددية في مجال الأمن الدولي وأسلحة الدمار الشامل تواجه تحديات جديدة. |
Toutefois, il ne faut pas que nous négligions pour autant les problèmes qui se posent dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | غير أنه لا يجب أن نتغاضى عن المشاكل في ميدان الأمن الدولي. |
C'est naturel, car des changements significatifs se sont produits ces dernières années dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | وهذا أمر طبيعي، لأن تغييرات هامة حدثت في السنوات الأخيرة في ميدان الأمن الدولي. |
La Conférence a, de toute évidence, permis l'expression d'une grande diversité d'opinions sur la façon dont sont exécutées les obligations découlant du TNP. Cela est bien naturel, compte tenu des récents bouleversements intervenus dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | ولا ريب أن المؤتمر قد كشف عن تنوع شديد في الآراء بشأن سبل تنفيذ التزاماتنا في إطار معاهدة عدم الانتشار؛ وهذا أمر طبيعي، نظراً إلى التغيرات الأساسية التي حدثت في مجال الأمن الدولي في السنوات الأخيرة. |
Si nous regardons autour de nous, le trait caractéristique le plus déterminant de notre monde actuel est la nature mondiale et transnationale des défis auxquels nous sommes confrontés tant dans le domaine de la sécurité internationale que dans celui du développement. | UN | فلو نظرنا حولنا، فإن أكثر سمة بمفردها يتسم بها عالمنا المعاصر هي الطابع العالمي العابر للحدود الذي تتسم به التحديات التي تواجهنا، سواءً كانت هذه التحديات في مجال الأمن الدولي أو التنمية. |
La nonprolifération est en passe de devenir une question capitale dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | ويغدو عدم الانتشار قضية أساسية في مجال الأمن الدولي. |
Nous remercions les auteurs d'avoir rédigé un projet de résolution sur une question aussi importante et pressante dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | ونشكر مقدمي مشروع القرار على صياغتهم لمشروع قرار يتناول تلك المسألة الهامة والحسنة التوقيت في مجال الأمن الدولي. |
Il incombe également à la Première Commission d'inciter à de nouveaux progrès dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement. | UN | إن مهمة اللجنة الأولى تتمثل أيضا في تشجيع إحراز المزيد من التقدم في مجال الأمن الدولي ونزع السلاح. |
Si de nombreux pays se dotent de plus de moyens de lutte contre le terrorisme nucléaire, le raffermissement de la confiance entre nations sera assuré dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | وإذا قامت بلدان عديدة ببناء وتعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب النووي، سيتعزز بناء الثقة بين الدول في مجال الأمن الدولي. |
Nous plaçons ce point au plus haut rang des priorités dans le domaine de la sécurité internationale, de la limitation des armements et de la non-prolifération. | UN | إننا نعتبر هذا الموضوع أحدَ المجالات التي تحظى بأكبر قدر من الأولوية في مجال الأمن الدولي والحد من الأسلحة وعدم الانتشار. |
Le travail de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a apporté un solide soutien aux efforts de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans le domaine de la sécurité internationale, du contrôle de l'armement et du désarmement. | UN | وقدمت منظمة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية دعما قويا لجهود الأمم المتحدة، خصوصا في مجال الأمن الدولي وتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Le Forum du désarmement met souvent l'accent sur la dimension nouvelle des problèmes qui se posent en matière de sécurité internationale et sur les nouvelles questions qui se font jour dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | وكثيراً ما تركز تلك المجلة على الجوانب الجديدة في المشاكل الأمنية الدولية الراهنة والمسائل الجديدة والناشئة في مجال الأمن الدولي. |
Les faits survenus récemment dans le domaine de la sécurité internationale montrent que la prolifération des technologies nucléaires dans le monde, associée aux imperfections du système actuel de réglementation juridique applicable à la production de matières fissiles, crée des menaces réelles aux niveaux régional et mondial. | UN | وقد دلت التطورات الأخيرة في مجال الأمن الدولي على أن انتشار التكنولوجيات النووية في العالم، في ظل أوجه القصور القائمة في النظام الحالي للائحة القانونية المتعلقة بمجال إنتاج المواد الانشطارية، يثير تهديدات حقيقية ذات طابع إقليمي وعالمي. |
Permettez-moi de dire d'emblée qu'il est indispensable de transformer les institutions existantes dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | اسمحوا لي أن أسجل في البداية أن ثمة حاجة ماسة إلى التحولات في المؤسسات القائمة في ميدان الأمن الدولي. |
J'aimerais maintenant présenter les grandes lignes de la carrière de M. U Mya Than à l'ONU depuis 1984 et, en particulier, son travail dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement. | UN | وأود أن أوضح السيرة العملية للسفير يو ميا ثان في الأمم المتحدة منذ عام 1984، وبوجه خاص، عمله في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح. |
La conclusion heureuse, cette année, de la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) au cours de laquelle un Document final a été adopté, a constitué un événement majeur dans le domaine de la sécurité internationale et de la maîtrise des armements. | UN | ويمثل الاختتام الناجح للمؤتمر السادس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لهذه السنة، الذي اعتمدت فيه وثيقة ختامية، معلما بارزا في ميدان الأمن الدولي وتحديد الأسلحة. |
Cette déclaration est à la disposition des délégations. L'issue heureuse de la Conférence d'examen du TNP constitue, sans conteste, un pas important dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | إن النتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليست، بالطبع، سوى تطور قوي في ميدان الأمن الدولي. |
À cet égard, les mécanismes multilatéraux actuellement en vigueur dans le domaine de la sécurité internationale, du désarmement et de la non-prolifération devraient être adaptés afin de répondre plus efficacement aux besoins actuels de la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تكييف الآليات المتعددة الأطراف في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح وعدم الانتشار للاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات المجتمع الدولي الحالية. |
Les résolutions qui sont adoptées devraient contenir des instructions directes aux instances et structures existant dans le domaine de la sécurité internationale, de la maîtrise des armements, de la non-prolifération et du désarmement. | UN | وينبغي للقرارات المتخذة أن تتضمن تعليمات مباشرة للمحافل والهياكل القائمة حاليا في ميدان الأمن الدولي وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار ونزع السلاح. |
Deuxièmement, c'est la politique active d'intégration du Kazakhstan dans le cadre de la Communauté d'Etats indépendants, proposée par nous sous la forme d'une union eurasienne dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement. | UN | وهناك، ثانيا، السياسة الاندماجية النشطة لكازاخستان ضمن كومنولث الدول المستقلة حيث اقترحنا اتحاداً أوراسيا على صعيد اﻷمن الدولي ونزع السلاح. |
2. Le Programme de recherche et d'information dans le domaine de la sécurité internationale (PRISI) du Ministère des affaires étrangères du Canada est le centre de coordination pour la recherche et l'évaluation des activités concernant les questions liées à la sécurité internationale, notamment la non-prolifération, la maîtrise des armements et le désarmement, la vérification et les mesures de confiance. | UN | 2 - يستخدم برنامج البحوث والتوعية بشأن الأمن الدولي التابع لوزارة الخارجية الكندية كجهة تنسيق في كندا للبحوث والتقييمات المبتكرة ذات الصلة بمسائل الأمن الدولي، بما في ذلك عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح ومسائل التحقق وتدابير بناء الثقة. |