Des efforts de sensibilisation sont également menés dans le domaine de la tolérance religieuse. | UN | واتُخذت أيضا تدابير في مجال التسامح الديني بين السكان. |
Une formation adéquate du personnel de justice, de l’administration en général et des médias dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction serait des plus utiles. | UN | ومن أكثر الوسائل فائدة في هذا المجال توفير التدريب المناسب في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد لموظفي هيئات العدالة واﻹدارة عموما وللعاملين في وسائط اﻹعلام. |
C. Législation dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur | UN | جيم - التشريـــع فـي مجال التسامح وعدم التمييز فيما |
I. LÉGISLATION DANS le domaine de la tolérance ET DE LA NON—DISCRIMINATION FONDÉES SUR LA RELIGION | UN | أولا - التشريع في ميدان التسامح وعدم التمييز القائم على أساس الديــن |
II. POLITIQUE DANS le domaine de la tolérance ET DE | UN | ثانيا - السياسة في ميدان التسامح وعدم التمييز القائم على أساس الديـن |
Au cours de cette réunion, il a, entre autres, souligné l'importance de la prévention dans le domaine de la tolérance religieuse grâce au rôle stratégique de l'éducation, de l'information et de la culture. | UN | وفي هذا الاجتماع وجه الانتباه الى أهمية الوقاية فيما يخص التسامح الديني عن طريق الدور الاستراتيجي للتعليم والاعلام والثقافة. |
I. LÉGISLATION DANS le domaine de la tolérance ET DE LA NON-DISCRIMINATION FONDÉES SUR LA RELIGION OU LA CONVICTION 6 - 53 3 | UN | التشريعات القائمة فــــي مجال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
C. Législation dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction | UN | جيم - التشريع في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يتعلق بالديانة والمعتقد |
187. Concernant l'application de la législation et de la politique dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondée sur la religion et la conviction, le Rapporteur spécial a été encouragé par la perception d'un volontarisme politique malgré certaines difficultés quant au suivi des faits au niveau de la pratique. | UN | ومما يشجع المقرر الخاص أنه لاحظ عزماً سياسياً على تطبيق التشريع والسياسة في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد، على الرغم من وجود بعض صعوبات الرصد العملية. |
Au terme de son étude, le Rapporteur spécial estime que la situation réelle des États-Unis dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination est en général satisfaisante. | UN | ويرى المقرر الخاص، في ختام دراسته، أن الحالة الفعلية للولايات المتحدة في مجال التسامح وعدم التمييز هي حالة مرضية بوجه عام. |
Une formation adéquate du personnel de justice et de l'administration en général ainsi que des médias dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction serait des plus utiles. | UN | ومن أكثر الوسائل فائدة في هذا المجال توفير التدريب المناسب، في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد، لموظفي هيئات العدالة والادارة عموما وللعاملين في وسائط اﻹعلام. |
III. APPLICATION DE LA LÉGISLATION ET POLITIQUE DANS le domaine de la tolérance ET DE LA NON-DISCRIMINATION FONDÉES SUR LA RELIGION OU LA CONVICTION 63 - 132 13 | UN | ثالثا - تطبيق التشريعات والسياسة المتبعة في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو العقيدة |
Une formation adéquate des personnels de la justice et de l'administration en général aux droits de l'homme, notamment dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondée sur la religion ou la conviction, serait des plus appropriées. | UN | وقد يكون من المناسب جدا تدريب موظفي القضاء والموظفيــن اﻹداريين عموما التدريب الملائم في مجال حقوق اﻹنسان ولا سيما في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Une formation adéquate des personnels de la justice et de l'administration en général aux droits de l'homme, notamment dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction, serait des plus appropriée. | UN | وقد يكون من المناسب إعطاء تدريب ملائم لموظفي العدالة والادارة عامة في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما في مجال التسامح وعدم التمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
ii) la mise en place et le renforcement d'institutions et d'infrastructures nationales et régionales qui auront pour effet d'améliorer à long terme l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme, en particulier dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination relatives à la religion et la conviction, telles que les commissions nationales, l'ombudsman ou les commissions de conciliation, | UN | `٢` إنشاء وتعزيز مؤسسات وبنية أساسية وطنية واقليمية مثل اللجان الوطنية، وأمين المظالم، ولجان المصالحة، والتي ستكون آثارها على اﻷجل الطويل تحسين تنفيذ المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، وخاصة في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يتعلق بالدين والمعتقد؛ |
Le Rapporteur spécial a porté son analyse sur la législation dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination en ce qui concerne la religion ou la conviction, les visites in situ et leur suivi, l'instauration d'une culture de la tolérance ainsi qu'un bilan des communications depuis la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتناول المقرر الخاص في تحليله التشريع في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يخص الدين أو المعتقد، وزيارات المواقع ومتابعتها، وإرساء ثقافة تسامح باﻹضافة إلى استعراض البلاغات الواردة منذ الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
III. Suivi des initiatives du Rapporteur spécial quant à l’identification de la législation et à la conduite d’études dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion et la conviction ainsi qu’à l’élaboration d’une culture de la tolérance | UN | ثالثا - متابعة مبادرات المقرر الخاص فيما يتعلق بتحديد التشريع وإجراء دراســات في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقــد وفيمــا يتعلــق بإيجاد ثقافة للتسامح |
I. LÉGISLATION DANS le domaine de la tolérance ET DE LA NON-DISCRIMINATION FONDÉES SUR LA RELIGION OU LA CONVICTION | UN | أولا - التشريع في ميدان التسامح وعدم التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد |
7. Le Rapporteur spécial a porté son attention sur la législation et la politique dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction, ainsi que sur la situation des communautés religieuses. | UN | 7- وأولى المقرر الخاص اهتماما بالتشريع والسياسة في ميدان التسامح وعدم التمييز القائم على الدين أو المعتقد، كما أولى اهتماماً بحالة الطوائف الدينية. |
99. Au Viet Nam, le Rapporteur spécial a analysé la législation et les politiques de l'État dans le domaine de la tolérance et de la non—discrimination fondées sur la religion ou la conviction et, partant, la situation des communautés religieuses. | UN | 99- قام المقرر الخاص، أثناء وجوده في فييت نام، بتحليل القوانين وسياسات الدولة في ميدان التسامح وعدم التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومن ثم حالة الطوائف الدينية. |
104. Au terme de l’étude et des consultations entreprises lors de sa visite, le Rapporteur spécial estime que la situation de l’Australie dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion est, en général, très satisfaisante. | UN | ٤٠١- وفي ختام الدراسة والمشاورات التي أجراها أثناء زيارته، يعتبر المقرر الخاص أن الوضع السائد في استراليا، فيما يخص التسامح وعدم التمييز القائمين على أساس الدين، وضع مرضٍ تماماً بوجه عام. |
I. LÉGISLATION DANS le domaine de la tolérance ET DE LA NON-DISCRIMINATION FONDÉES SUR LA RELIGION OU LA CONVICTION | UN | أولا - التشريعات القائمة في مجال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |