ويكيبيديا

    "le domaine de la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال الاتجار
        
    • ميدان الاتجار
        
    • مجال مكافحة الاتجار
        
    • يتعلق بالاتجار
        
    • مجال الاتِّجار
        
    Il serait utile que l'État partie réalise une évaluation de la situation dans le domaine de la traite des êtres humains. UN وقال إن من المفيد أن تجري الدولة الطرف تقييماً للوضع في مجال الاتجار بالأشخاص.
    Les mesures prises par l'Office fédéral des étrangers pour lutter contre cette forme de criminalité ont des répercussions dans le domaine de la traite des femmes. UN وللتدابير التي يتخذها المكتب الاتحادي للأجانب لمكافحة هذا الشكل من الإجرام أصداء في مجال الاتجار بالمرأة.
    On trouvera ci-après des exemples représentatifs traitant en particulier des activités de l'ONU dans le domaine de la traite des êtres humains et des migrations. UN وتركز الأمثلة التوضيحية التالية بشكل خاص على أنشطة الأمم المتحدة في مجال الاتجار بالبشر والهجرة.
    Les activités de l'EKAKV dans le domaine de la traite des êtres humains sont réalisées parallèlement aux autres services d'appui social qu'il fournit : UN وتتوازى إجراءات المركز المذكور أعلاه في ميدان الاتجار بالبشر مع الخدمات الأخرى للدعم الاجتماعي التي يقدمها:
    Le Qatar a félicité la République de Moldova pour les mesures prises dans le domaine de la traite des êtres humains et salué l'invitation qu'elle avait adressée au Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains. UN ورحبت قطر بما تبذله مولدوفا من جهود في مجال مكافحة الاتجار بالبشر وبالدعوة الموجهة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر.
    Une assistance internationale était demandée pour surmonter les difficultés, en particulier dans le domaine de la traite des êtres humains. UN وطلبت المساعدة الدولية بغية التغلب على التحديات ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    Dans le domaine de la traite des femmes, le nombre des cas non dénoncés reste donc extrêmement élevé. UN وفي مجال الاتجار بالمرأة، تظل عدد الحالات غير المبلغ عنها مرتفعا للغاية.
    On s'emploiera, en outre, à appliquer des mesures destinées à améliorer les compétences des tribunaux dans le domaine de la traite des êtres humains. UN وسوف يبدأ العمل أيضا لتنفيذ تدابير من أجل زيادة الخبرة العملية للمحاكم في مجال الاتجار بالبشر.
    La protection des enfants dans le domaine de la traite des êtres humains a été renforcée de différentes manières dans le code pénal. UN وعزز قانون العقوبات بطرائق مختلفة حمايةَ الأطفال في مجال الاتجار بالأشخاص.
    Toutes les unités d'enquêteurs régionales et spéciales en Israël ont par exemple reçu l'instruction de mener au moins une enquête approfondie par an dans le domaine de la traite des femmes. UN ومن بين هذه التوجيهات تعليمات لكل وحدة تحقيق إقليمية وخاصة للشرطة في إسرائيل بإجراء تحقيق كامل واحد على الأقل كل عام في مجال الاتجار بالمرأة.
    Étant donné qu'il n'y a pas beaucoup de jugements définitifs dans le domaine de la traite des êtres humains, une attention particulière est consacrée à la fourniture d'information au personnel et à sa formation judiciaire. UN ولم يصدر الكثير من الأحكام النهائية في مجال الاتجار بالبشر ولذلك يُكرس اهتمام خاص أيضاً لتوفير المعلومات لموظفي السلطة القضائية وتدريبهم.
    C'est notamment le cas dans le domaine de la traite d'êtres humains, où il est nécessaire d'améliorer aussi bien les contrôles aux frontières que la surveillance sur le territoire. UN وينطبق هذا على وجه التخصيص على مجال الاتجار بالبشر، الذي تقوم فيه الحاجة إلى تحسين عمليات المراقبة على الحدود والرقابة داخل البلد على حد سواء.
    L'UE salue aussi le rôle et le travail importants de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le domaine de la traite des personnes. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي أيضا الدور الهام والعمل الذي اضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال الاتجار بالبشر.
    2. Formation des fonctionnaires, y compris ceux qui sont responsables de l'application des lois, dans le domaine de la traite des êtres humains UN 2- تدريب موظفي الحكومة، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، في مجال الاتجار بالأشخاص
    Le SCOTT est la plaque tournante de la Confédération et des cantons pour les activités d'information, de coordination et d'analyse dans le domaine de la traite des êtres humains et du trafic de migrants. UN وتشكل هذه الدائرة نقطة انطلاق الاتحاد والكانتونات بالنسبة لأنشطة المعلومات والتنسيق والتحليل في مجال الاتجار بالبشر والمهاجرين.
    Recueillir et transmettre des connaissances dans le domaine de la traite des êtres humains UN :: جمع ونقل المعارف في ميدان الاتجار بالبشر.
    L'un des objectifs de l'observatoire consiste à recueillir des données quantitatives et qualitatives auprès des diverses institutions travaillant dans le domaine de la traite des êtres humains. UN ويتمثل أحد أهداف المرصد في جمع بيانات كمية ونوعية من مختلف المؤسسات العاملة في ميدان الاتجار بالبشر.
    Le Canada estime également que les initiatives internationales lancées dans le domaine de la traite des femmes et des enfants devraient contribuer à une définition claire et cohérente du trafic des personnes et être adaptées aux formes contemporaines d'exploitation sexuelle. UN وترى كندا أن المبادرات الدولية في ميدان الاتجار بالنساء واﻷطفال ينبغي أن تسهم في وضع تعريف واضح ومتماسك للاتجار باﻷشخاص وأن تكون لها صلة باﻷشكال المعاصرة للاستغلال الجنسي.
    Le 28 janvier 2009, la première conférence à l'intention des personnes qui travaillent dans le domaine de la traite des personnes a eu lieu à Abou Dhabi au Ministère d'État pour les affaires du Conseil fédéral national. UN :: عقد الملتقى الأول لذوي العلاقة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر بوزارة الدولة لشؤون المجلس الوطني الاتحادي بأبوظبي بتاريخ 28 كانون الثاني/يناير 2009.
    48. Un élément nouveau important dans le domaine de la traite des êtres humains a été la mise sur pied du Groupe multidisciplinaire de coordination de la lutte contre la traite des êtres humains, comme prévu dans la loi sur la question. UN 48- وسُجِّل تطور مهم في مجال مكافحة الاتجار بالبشر تمثل في إنشاء فريق التنسيق المتعدد الاختصاصات المعني بمكافحة الاتجار بالبشر، على النحو المنصوص عليه في القانون المذكور.
    c) L'adoption en 2008 du Plan d'action de la police pour 2008-2009, dans lequel il est prévu de dispenser une formation spécialisée dans le domaine de la traite des êtres humains aux agents de police; UN (ج) اعتماد خطة عمل الشرطة للفترة 2008-2009 التي توفر تدريباً متخصّصاً لضباط الشرطة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، وذلك في عام 2008؛
    Toutefois, il est clair que toute évaluation unilatérale, sélective et répondant à des considérations politiques dans le domaine de la traite des personnes serait totalement contraire au Plan d'action mondial que nous avons adopté aujourd'hui. UN ومع هذا، من الواضح أن أي تقييم أحادي الجانب وانتقائي تكمن وراءه دوافع سياسية فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص سيتعارض تماما مع خطة العمل العالمية التي اعتمدناها اليوم.
    La Présidente admet que la protection des victimes est certes importante, mais ajoute qu'il convient également de souligner la nécessité d'actions de prévention et de sanction dans le domaine de la traite des êtres humains. UN 63 - الرئيسة: اتفقت في الرأي على أن حماية الضحايا أمر هام، لكنها قالت إنه من المهم أيضاً إبراز الحاجة إلى المنع والعقاب فيما يتعلق بالاتجار.
    8. Lors d'une manifestation parallèle tenue en marge de la vingt-troisième session de la Commission, l'ONUDC et l'Union européenne ont présenté des informations sur leur coopération dans le domaine de la traite des personnes et du trafic de migrants. UN ٨- وفي مناسبة جانبية عُقدت أثناء الدورة الثالثة والعشرين للجنة، قدَّم المكتب والاتحاد الأوروبي معلومات عن تعاونهما المشترك في مجال الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد