ويكيبيديا

    "le domaine des échanges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال التجارة
        
    • ميدان التجارة
        
    • القيود التجارية
        
    • الصلة بالتجارة
        
    • الاقتصادي في التجارة
        
    L'OMC est appelée à devenir dans le domaine des échanges l'une de ces instances régulatrices dont l'économie internationale a un besoin pressant. UN وهذه المنظمة مطلوب منها أن تصبح أحد المحافل التنظيمية في مجال التجارة التي يشعر الاقتصاد الدولي بحاجة ماسة إليها.
    Dans le domaine des échanges internationaux, le Zimbabwe a foi dans un système commercial multilatéral servant les intérêts de tous les membres des pays commerciaux. UN وفي مجال التجارة العالمية، تؤمن زمبابوي بنظام تجاري متعدد الأطراف يخدم مصالح جميع الدول الأعضاء في النظام التجاري.
    . Toutefois, les efforts de promotion de la concurrence, dans le domaine des échanges internationaux, se sont principalement heurtés aux restrictions commerciales imposées dans d'autres pays. UN بيد أن إحدى العقبات الرئيسية التي منعت تحقيق نجاح أكبر في الدعوة في مجال التجارة هي القيود التجارية في البلدان اﻷخرى.
    Nous réitérons qu'il n'existe pas de lien entre les échanges et les normes de travail, et nous rejetons toute tentative visant à établir un tel lien ainsi qu'à utiliser les normes de travail comme prétexte pour la prise de mesures unilatérales dans le domaine des échanges. UN ونكرر القول بأنه لا يوجد أي ارتباط بين التجارة ومستويات العمالة. ونرفض جميع المحاولات التي تهدف إلى إيجاد هذا الارتباط وإلى استخدام مستويات العمالة ذريعة لاتخاذ إجراءات من جانب واحد في ميدان التجارة.
    Applicables à des opérations d'investissement d'importance variable dans le domaine des échanges commerciaux, ces modes de financement exigeaient cependant des capacités de négociations considérables. UN ويمكن استخدام هذه الطريقة في الصفقات الاستثمارية ذات الصلة بالتجارة مهما يكن حجمها. بيد أن هذا التمويل يقتضي خبرة ذات شأن في مجال التفاوض.
    . Toutefois, les efforts de promotion de la concurrence, dans le domaine des échanges internationaux, se sont principalement heurtés aux restrictions commerciales imposées dans d'autres pays. UN بيد أن إحدى العقبات الرئيسية التي منعت تحقيق نجاح أكبر في الدعوة في مجال التجارة هي القيود التجارية في البلدان اﻷخرى.
    Par exemple, dans le domaine des échanges commerciaux. UN وهذه هي الحالة في مجال التجارة على سبيل المثال.
    40. Malgré tout, le Moldova continue d'avoir besoin d'une assistance, spécialement dans le domaine des échanges. UN ٠٤ - وأضاف قائلا إنه مع ذلك فإن بلده يحتاج إلى المزيد من المساعدة، لا سيما في مجال التجارة.
    Parallèlement, dans le cadre de programmes intersectoriels coordonnés par le secteur dominant, des conseils ont été donnés à 600 commerçantes travaillant dans le domaine des échanges traditionnels. UN وفي الوقت نفسه، قامت قطاعات عديدة بتقديم اﻹرشاد المتكامل إلى ٦٠٠ من العاملات في مجال التجارة في اﻷسواق التقليدية، بالتنسيق مع كل من القطاعات الرئيسية.
    De leur côté, les banques centrales des deux pays ont tenu récemment des réunions durant lesquelles elles ont soutenu le volet financier de l'accord sur le pétrole, ouvrant ainsi la voie aux travaux du Comité ministériel conjoint dans le domaine des échanges. UN وقد استكملت اجتماعات البنكين المركزيين بالبلدين الجانب المالي لاتفاق النفط ومهّدت لأعمال اللجنة الوزارية المشتركة في مجال التجارة.
    24. On relève certaines contradictions dans le domaine des échanges internationaux et des politiques commerciales. UN 24 - يشوب مجال التجارة الدولية والسياسات التجارية بعض التناقضات.
    En coopération avec le secrétariat de la CNUCED, notamment, le Département aidera la Commission à analyser les progrès réalisés et les faits nouveaux survenus dans le domaine des échanges, de l'environnement et du développement durable afin d'identifier les lacunes éventuelles et de renforcer la coopération et la coordination entre tous les intéressés. UN وستمد الادارة، بالتعاون مع أمانة اﻷونكتاد بصورة خاصة يد العون إلى اللجنة لتساعدها على استعراض التقدم والتطور في مجال التجارة والبيئة والتنمية المستدامة، بغرض تعيين الثغرات المحتملة وتعزيز التعاون والتنسيق بين جميع اﻷطراف المشاركة.
    Dans le domaine des échanges extérieurs, la réponse de la communauté internationale a été limitée et a principalement consisté en l'ouverture, par certains pays développés, d'un accès en franchise de droits de douane et hors contingent aux produits des pays les moins avancés d'Afrique. UN 33 - لم تحدث سوى استجابة إيجابية محدودة في السياسة الدولية في مجال التجارة وتركزت أساسا على منح بعض البلدان المتقدمة النمو الفرص لوصول منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق معفاة من الجمارك ومن الحصص.
    La présente note, établie à l'intuition des ministres des finances, de la planification et du développement économique, contient une description du fonctionnement de l'initiative Aide pour le commerce, un mécanisme qui doit permettre de mobiliser des ressources supplémentaires pour aider les pays en développement à relever les défis auxquels ils sont confrontés dans le domaine des échanges. UN 1- إن الغرض من هذه المذكرة هو إطلاع وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية على ماهية مبادرة " المعونة من أجل التجارة " التي تستهدف حشد موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية على التصدي لما تواجهه من تحديات في مجال التجارة.
    Au fil des ans, ces connaissements ont acquis un rôle nouveau, qu'il s'agit justement d'harmoniser afin que l'échange de données informatisées puisse se développer dans le domaine des échanges et des transports. UN ولقد اكتسبت وثائق الشحن، على مر السنين، وظائف جديدة، وهي وظائف يجب المواءمة بينها جميعا لكفالة نجاح التبادل اﻹلكتروني للبيانات في ميدان التجارة والنقل.
    48. La coopération entre les pays d'Afrique orientale, à laquelle participent le Kenya, la Tanzanie et l'Ouganda, a permis d'adopter des mesures novatrices pour faire avancer l'intégration socio-économique régionale, notamment dans le domaine des échanges commerciaux. UN ٤٨ - واختتم قوله بأن التعاون بين بلدان شرق أفريقيا بما في ذلك كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا مكن من اعتماد تدابير ابتكارية تهدف إلى تعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيد اﻹقليمي، وبالخصوص في ميدان التجارة.
    Dans le domaine des échanges, les restrictions pour manque de conformité à des normes sociales, de main-d'oeuvre ou d'environnement doivent être évitées car elles auront pour effet de réduire les perspectives de croissance des pays en développement et d'amoindrir leur capacité à appliquer ces normes. UN وينبغي تلافي القيود التجارية المستندة الى معايير عمالية واجتماعية وبيئة. فهذه القيود التجارية ستنقص من فرص النمو المتاحة للبلدان النامية وتقوض من قدرتها على تنفيذ هذه المعايير ذاتها.
    Pour déterminer comment assurer adéquatement le renforcement des capacités, l'équipe a retenu, aux fins de la présente évaluation, les Lignes directrices de l'OCDE qui proposent six principes et approches pour faciliter le renforcement des capacités dans le domaine des échanges: UN ولمساعدتنا في تحديد العناصر اللازمة لبناء قدرات ملائمة، قام فريق التقييم، لغرض إجراء التقييم، باستخدام المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تورد ستة مبادئ ونهج تساعد في تيسير بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة:
    La FAO appuie également de nombreuses activités de promotion de la coopération économique dans le domaine des échanges agricoles, le plus souvent en collaboration avec des organisations sous-régionales et régionales. UN وتقوم المنظمة، بالتعاون مع المنظمات دون الاقليمية والمنظمات الاقليمية في كثير من اﻷحيان، بدعم أنشطة عديدة ترمي الى تشجيع التعاون الاقتصادي في التجارة الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد