Des mesures de surveillance et de vérification solides devront être mises en place pour surveiller et assurer la mise en oeuvre des mesures dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | ويجب تطبيق تدابير رصد وتحقق متينة لرصد وضمان الامتثال في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Cette situation apparaît clairement dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | وهذه الحالة تشاهد بوضوح أكبر في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Le manque de progrès dans le domaine des armes de destruction massive est préoccupant, notamment vu sous l'angle des risques de prolifération et du lien potentiel avec le terrorisme. | UN | إن عدم إحراز تقدم في مجال أسلحة الدمار الشامل أمر مثير للقلق، خاصة في ضوء خطر الانتشار وعلاقته المحتملة بالإرهاب. |
iii) Importance accrue accordée aux perspectives sexospécifiques dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | ' 3` زيادة التركيز على المنظور الجنساني في ميدان أسلحة الدمار الشامل |
La coopération de l'Iraq dans le domaine des armes de destruction massive s'effectue à contre-coeur et de façon incomplète. | UN | ويتسم التعاون العراقي فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل بكونه مترددا وغير كامل. |
Alors que la situation dans le domaine des armes de destruction massive paraît comporter quelques promesses, les progrès dans le domaine des armes classiques ont été moins impressionnants. | UN | وبينما الوضع في مجال أسلحة التدمير الشامل حتى اﻵن ليس سيئا، فإن التقدم في مجال اﻷسلحة التقليدية أقل نجاحا. |
Dans sa volonté de s'adapter à la nouvelle donne stratégique issue de la fin de la guerre froide, la communauté internationale a redoublé d'efforts pour promouvoir la sécurité mondiale dans le cadre de négociations multilatérales sur le désarmement et la non-prolifération, notamment dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | ومع مواصلة تصدي المجتمع الدولي لبيئة أمنية جديدة عقب انتهاء الحرب الباردة، كثف جهوده الرامية إلى تعزيز اﻷمن العالمي بإجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، لا سيما في ميدان أسلحة التدمير الشامل. |
Selon nous, la transparence dans le domaine des armes de destruction massive est tout aussi importante que la transparence en matière d'armes classiques car la sécurité est une et indivisible. | UN | وفي تقديرنا، فإن الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل تمثل في الأهمية الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية، فالأمن لا يجزأ. |
Il n’y a aucun progrès en matière de désarmement nucléaire. Dans ce contexte, le rôle du Département des affaires de désarmement dans le domaine des armes de destruction massive a été mis en question. | UN | وقد أحرز تقدم في مجال نزع السلاح النووي، وفي ظل هذه الخلفية يصبح دور إدارة شؤون نزع السلاح في مجال أسلحة الدمار الشامل موضع تساؤل. |
Il n’y a aucun progrès en matière de désarmement nucléaire. Dans ce contexte, le rôle du Département des affaires de désarmement dans le domaine des armes de destruction massive a été mis en question. | UN | وقد أحرز تقدم في مجال نزع السلاح النووي، وفي ظل هذه الخلفية يصبح دور إدارة شؤون نزع السلاح في مجال أسلحة الدمار الشامل موضع تساؤل. |
iii) < < Le rôle et les capacités de la police technique et scientifique dans le domaine des armes de destruction massive > > ; | UN | ' 3` " دور الشرطة التقنية والعلمية وقدراتها في مجال أسلحة الدمار الشامل " ؛ |
Dans ce contexte, nous devrions envisager sérieusement la possibilité d'établir des mécanismes collectifs de surveillance et de contrôle des armements, sur la base de normes unifiées acceptables à tous, que ce soit dans le domaine des armes de destruction massive ou dans celui des armes classiques. | UN | وفي هذا الإطار علينا البحث بجدية لإقامة آليات جماعية للضبط والرقابة وفقا لمعايير موحدة ومقبولة من الجميع سواء في مجال أسلحة الدمار الشامل أو في مجال الأسلحة التقليدية. |
Si la majeure partie du travail d'établissement de règles dans le domaine des armes de destruction massive a été accomplie dans le cadre de traités fondamentaux, un important travail de suivi reste à faire. | UN | وفي حين أن الأعمال الرئيسية لوضع المعايير في مجال أسلحة الدمار الشامل قد تم الاضطلاع بها في المعاهدات الرئيسية، ما زال يتعين القيام بأعمال هامة للمتابعة. |
Un des moyens d'intensifier notre effort dans le domaine des armes de destruction massive et du terrorisme serait de créer de nouveaux instruments multilatéraux. | UN | وقد يتمثل أحد النهج الممكنة لتعزيز جهودنا في مجال أسلحة الدمار الشامل والإرهاب في وضع صكوكٍ إضافية جديدة متعددة الأطراف. |
Le titulaire du poste sera chargé d'appliquer les recommandations du Groupe de travail sur les politiques relatives au terrorisme dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالسياسات العامة المتعلقة بالإرهاب في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Les médias occidentaux ont publié des photographies prises par satellite des bâtiments se trouvant sur ce site, en particulier ceux qui avaient été reconstruits après avoir été détruits durant l'agression des Trente en 1991, et ils ont accusé l'Iraq de se livrer dans ces bâtiments à des activités dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | ونشر الإعلام الغربي صورا فضائية لبنايات هذا الموقع، وخاصة بنايات الموقع التي أعيد تأهيلها بعد تعرضها للتدمير خلال العدوان الثلاثيني عام 1991، واتهمها بالقيام بأنشطة في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Les Pays-Bas continueront d'oeuvrer activement à la promotion d'une plus grande transparence dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | ولسوف تواصل هولندا العمل بنشاط للتشجيع على زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
Les Pays-Bas ont toujours aspiré à une plus grande transparence dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | لقد دأبت هولندا دائما على الميل إلى حد كبير تجاه هدف تحقيق المزيد من الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
ii) Suivi et analyse des évolutions et tendances dans le domaine des armes de destruction massive, constitution d'une base de données correspondantes afin d'aider les États parties dans leurs négociations lors des conférences et réunions sur les accords de désarmement multilatéraux; | UN | `2 ' رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمستقبلية فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل وإنشاء قاعدة للبيانات تشمل المعلومات ذات الصلة بغية مساعدة الدول الأطراف فيما تجريه في المؤتمرات والاجتماعات من مفاوضات بشأن اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف؛ |
L'Assemblée a également prié les États Membres de communiquer au Secrétaire général leurs vues sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, ainsi que sur les mesures de transparence dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول الأعضاء موافاة الأمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل. |
Parmi les autres grandes étapes franchies dans le domaine des armes de destruction massive, on citera la signature en 1993 de la Convention sur les armes chimiques qui devrait bientôt entrer en vigueur. | UN | وثمة إنجاز هام آخر في مجال أسلحة التدمير الشامل هو التوقيع في عام ٣٩٩١ على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي تنتظر اﻵن بدء النفاذ. |
18. La plupart des membres du Conseil consultatif ont estimé que les activités concernant l'application, la transparence, le respect et la vérification des régimes en vigueur dans le domaine des armes de destruction massive acquerraient une plus grande importance dans les années à venir. | UN | ١٨ - كان من رأي معظم أعضاء المجلس أن اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اﻷنظمة القائمة بالفعل في ميدان أسلحة التدمير الشامل وشفافية هذه اﻷنظمة والتقيد بها والتحقق منها ستكتسب أهمية أكبر في السنوات المقبلة. |
En 1994, un paragraphe a été ajouté au projet de résolution adopté chaque année, dans lequel il était demandé aux États Membres de communiquer leurs vues sur les mesures de transparence dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | وفي عام ١٩٩٤ أضيفت فقرة إلى مشروع القرار السنوي طلبت إلى الدول اﻷعضاء إبداء آرائها بشأن الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
Le projet de résolution révisé prie notamment les États Membres de communiquer au Secrétaire général leurs vues sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, ainsi que sur les mesures de transparence dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | وعلى وجه التحديد يطلب مشروع القرار المنقح، من الدول اﻷعضاء أن تدلي بآرائها بشأن استمرار تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Seules des mesures efficaces de désarmement et de maîtrise des armements au niveau mondial, tant dans le domaine des armes de destruction massive que dans celui des armes classiques, peuvent surmonter un tel obstacle. | UN | ولا يمكن إزالة هذه العراقيل إلا من خلال اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة على الصعيد العالمي، في مجالي أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |