ويكيبيديا

    "le domaine des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال المرأة
        
    Un nouveau sous-programme était prévu pour renforcer les activités que poursuivait l’Institut dans le domaine des femmes et de la gestion des ressources en eau. UN وذكرت أنه قد أجرد برنامج فرعي جديد لتعزيز أعمال المعهد المستمرة في مجال المرأة وإدارة الموارد المائية.
    Suite aux conclusions et recommandations de l'évaluation, le FNUAP a consacré un chapitre spécial aux activités économiques dans ses principes directeurs concernant l'appui du FNUAP au programme dans le domaine des femmes, de la population et du développement. UN واستجابة لنتائج وتوصيات التقييم، أدخل صندوق السكان فرعا خاصا باﻷنشطة الاقتصادية في مبادئه التوجيهية المتعلقة بدعم الصندوق ﻷية برامج في مجال المرأة والسكان والتنمية.
    Dans le domaine des femmes et des médias, il faudrait atteindre un équilibre dans les crédits alloués aux programmes. UN 23 - وفي مجال المرأة ووسائط الإعلام، ينبغي التوصل إلى تخصيص متوازن للبرامج.
    Dans le domaine des femmes et de l'environnement, par exemple, l'Institut devrait trouver les moyens de faire connaître ses recherches et les faire exploiter par tous ceux qui travaillent dans ce secteur. UN ففي مجال المرأة والبيئة، على سبيل المثال، ينبغي للمعهد أن يجد السبل الكفيلة بنشر نتائج البحوث التي يجريها فيما بين اﻷوساط العاملة في هذا المجال.
    86. Le FNUAP a progressé dans la mise en oeuvre de plusieurs projets dans le domaine des femmes, de la population et du développement. UN ٦٨ - وأحرز تقدم في تنفيذ العديد من مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال المرأة والسكان والتنمية.
    Ce document décrit en détail la nature des activités du FNUAP dans le domaine des femmes, de la population et du développement et la façon dont les organisations non gouvernementales peuvent y contribuer. UN وتؤكد هذه الورقة ولاية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال المرأة والسكان والتنمية واﻷدوار التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في تحقيق تلك الولاية.
    Le présent rapport dresse le bilan de l'action menée jusqu'alors par les organismes des Nations Unies dans le domaine des femmes et des technologies de l'information et de la communication (TIC). UN يوجز هذا التقرير الجهود التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة في الماضي في مجال المرأة ووسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Cependant, le manque de clarté du mandat du Bureau de la Conseillère spéciale en matière de coordination dans le domaine des femmes, de la paix et de la sécurité, et l'insuffisance de ses ressources nuisent à son efficacité. UN بيد أن عدم توفر الوضوح فيما يتعلق بولاية المكتب المشتركة بين الوكالات بالنسبة للتنسيق في مجال المرأة والسلام والأمن، وعدم توفر الموارد اللازمة، قد أضعف فعالية هذا المكتب.
    62. Au cours des trois dernières années, le FNUAP a participé avec succès à l'exécution d'un certain nombre de projets dans le domaine des femmes, de la population et du développement. UN ٦٢ - أحرز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقدما جيدا في السنوات الثلاث الماضية في تنفيذ عدد من المشاريع في مجال المرأة والسكان والتنمية.
    Vu qu'il n'existe pas d'approche uniforme face à l'inégalité entre les sexes dans le domaine des femmes, de la paix et de la sécurité, les politiques et les stratégies doivent tenir compte de la situation et des besoins de chaque pays. UN 82 - إن السياسات والاستراتيجيات، إذ تسلم بعدم وجود نهج واحد للتصدي لجميع أوجه عدم المساواة بين الجنسين في مجال المرأة والسلام والأمن، ينبغي أن تراعي الظروف والاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    Il a organisé des manifestations dans le domaine des femmes et de la paix à l'occasion du cinquième anniversaire de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وتابع تنفيذ برامج في مجال المرأة والسلام للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة لقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Dans le domaine des femmes et de la paix, les femmes chypriotes, après 26 années d'occupation d'une partie de Chypre par la Turquie, sont particulièrement sensibles aux questions liées aux droits de l'homme et à la paix. UN 71 - وفي مجال المرأة والسلام، فإن المرأة القبرصية بعد 26 سنة من الاحتلال التركي لقطاع من قبرص، تعي بصفة خاصة بالمسائل المرتبطة بحقوق الإنسان والسلام.
    Une commission nationale sur les femmes, composée de membres provenant de partis politiques et de nombreuses femmes ayant une expérience dans le domaine des femmes et du développement, est chargée de conseiller le Gouvernement sur les questions stratégiques et de lancer des programmes de recherche. UN كما أن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، التي تقدم المشورة للحكومة بشأن قضايا السياسة وبدء مشاريع البحوث، تتألف عضويتها من الأحزاب السياسية ومن قاعدة واسعة من النساء ذوات التجربة في مجال المرأة والتنمية.
    Dans le domaine des femmes et de l'économie, il conviendrait d'inclure plus d'informations sur les mesures à prendre pour garantir aux femmes les titres de propriété. UN 17- وفي مجال المرأة والاقتصاد، ينبغي إدراج المزيد من المعلومات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتأمين حقوق المرأة في الأراضي.
    Depuis novembre 2010, l'Afghanistan et la Finlande coopèrent dans le domaine des femmes, de la paix et la sécurité par le biais d'un programme de jumelage. UN منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ما برحت أفغانستان وفنلندا تتعاونان في مجال المرأة والسلام والأمن من خلال وضع برنامج التوأمة.
    Dans le cadre des activités de suivi et d'intervention qu'elle mène auprès des États Membres dans le domaine des femmes, de la paix et de la sécurité, ONU-Femmes s'inspirera aussi de la recommandation générale no 30 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur les femmes dans la prévention des conflits, les conflits et les situations d'après conflit (CEDAW/C/GC/30). UN ١٧ - وستستنير متابعة هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الدول الأعضاء وردودها عليها في مجال المرأة والسلام والأمن أيضا بالتوصية العامة رقم 30 الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن دور المرأة في منع النـزاعات وفي حالات النزاع وما بعد النـزاع.
    b) Un poste P-5 de spécialiste des questions sociales (hors classe) dans le domaine des femmes, de la paix et de la sécurité qui serait le directeur de programme responsable du suivi de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité; UN (ب) موظف شؤون اجتماعية واحد أقدم برتبة ف-5 في مجال المرأة والسلام والأمن ليعمل كقائد للبرنامج مسؤول عن رصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1352 (2000)؛
    64. Le Groupe de l'équité entre les sexes a largement collaboré avec des réseaux de femmes œuvrant dans le domaine des femmes et de l'habitat sur diverses questions d'intérêt réciproque, comme l'édification de la solidarité internationale en matière de normes et règlements acceptables pour assurer l'équité entre les sexes. UN 64 - تعاونت الوحدة الجنسانية تعاوناً واسع النطاق مع شبكة المرأة العاملة في مجال المرأة والموئل بشأن قضايا عدة ذات اهتمام مشترك، تشمل بناء التضامن الدولي في مجال المعايير المقبولة والقواعد المقبولة الخاصة بالمساواة بين الجنسين.
    Au cours des deux dernières années, ONU-Femmes a étroitement collaboré avec des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires à plusieurs initiatives qui ont contribué à faire avancer et à renforcer l'action normative menée dans le domaine des femmes et de la paix et la sécurité, notamment grâce à un meilleur suivi des résultats. UN 38 - وقد ساعدت عدة مبادرات تقودها هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في مجال المرأة والسلام والأمن في العامين الماضيين على دفع وتعزيز العمل المعياري في هذا المجال، بما في ذلك من خلال تحسين تتبع ورصد النتائج.
    b) Un poste P5 de spécialiste des questions sociales (hors classe) dans le domaine des femmes, de la paix et de la sécurité qui serait le directeur de programme responsable du suivi de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité ; UN (ب) موظف شؤون اجتماعية واحد أقدم برتبة ف-5 في مجال المرأة والسلام والأمن ليعمل كقائد للبرنامج مسؤول عن رصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1352 (2000)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد