Un exposé spécial serait également présenté au Groupe de travail sur les activités réalisées par la CNUCED à l'appui du renforcement des capacités nationales dans le domaine des négociations commerciales internationales. | UN | وسيُقدﱠم الى الفرقة العاملة أيضا بيان خاص بشأن أنشطة اﻷونكتاد الداعمة لبناء القدرة الوطنية في مجال المفاوضات التجارية الدولية. |
La CEA a été également exhortée à poursuivre sa collaboration technique avec la Commission de l'UA, les CER et les États membres dans le domaine des négociations commerciales internationales. | UN | وحُثت اللجنة أيضاً على مواصلة تعاونها التقني مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في مجال المفاوضات التجارية الدولية. |
43. L'assistance technique et les services consultatifs offerts aux pays en développement et aux pays en transition dans le domaine des négociations commerciales multilatérales seront renforcés. | UN | 43- وسيجري تعزيز المساعدات التقنية والاستشارية المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Il a en outre demandé à la CNUCED d’accroître son assistance dans le domaine des négociations commerciales et de la diplomatie commerciale et d’intensifier le programme relatif aux pôles commerciaux en Afrique. | UN | كما دعا الأونكتاد إلى توسيع مساعداته المتعلقة بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية وإلى توسيع برنامج نقاط التجارة في أفريقيا. |
En outre, nous sommes favorables à l'initiative prometteuse qui consiste à nommer Membres de l'Université des personnes dotées d'une expérience et d'une valeur exceptionnelles dans le domaine des négociations de paix. | UN | وعلاوة على هذا فنحن نتفق مع المبادرة المبشرة بالخير بتعيين أناس ذوي خبرة ومكانة متميزتين في مجال مفاوضات السلام، زملاء بالجامعة. |
Le représentant du Kenya a dit attacher une grande importance à l'assistance technique que la CNUCED apportait aux pays d'Afrique dans le domaine des négociations commerciales multilatérales. | UN | 15 - وتحدث ممثل كينيا فقال إنه يعلق أهمية كبيرة على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى بلدان أفريقيا فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
L'aide fournie aux PMA dans le domaine des négociations commerciales et de la diplomatie commerciale vise à améliorer leur compréhension des négociations engagées à Doha, s'agissant des implications du système commercial multilatéral pour le développement. | UN | ترمي المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً في مجال المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية إلى تعميق فهمها لمفاوضات الدوحة الجارية من وجهة نظر الآثار الإنمائية للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Cela a contribué à accroître le nombre d'experts des questions de commerce international dans les PMA et à développer la capacité institutionnelle de ces pays dans le domaine des négociations commerciales. | UN | وساعدت هذه المفاوضات على زيادة عدد الخبراء المختصين بالقضايا التجارية في أقل البلدان نمواً وعلى تنمية القدرة المؤسسية في مجال المفاوضات التجارية. |
La CNUCED a récemment mis au point une stratégie pilote intégrant cette nouvelle technique dans ses cours de formation réguliers et ses activités d'assistance technique. Elle a intégré cette dimension dans la formation de négociateurs commerciaux et l'appui au renforcement des capacités institutionnelles des pays en développement dans le domaine des négociations commerciales. | UN | وقام الأونكتاد، في الآونة الأخيرة، بإعداد استراتيجية ريادية لإدراج هذه التقنيات الجديدة في الدورات التدريبية العادية التي ينظمها وفي أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها، وقد أدرج بُعد التعلم عن بعد في تدريب المفاوضين التجاريين وفي دعم القدرة المؤسسية في البلدان النامية في مجال المفاوضات التجارية. |
L'objectif est de former des formateurs dans le domaine des négociations commerciales afin de renforcer l'objectif à long terme de renforcement des capacités au Viet Nam. | UN | والهدف من هذا الدعم هو تدريب المدرِبين في مجال المفاوضات التجارية لتعزيز الهدف الطويل الأجل وهو بناء القدرات في فييت نام. |
:: Prendre des dispositions pour intégrer pleinement les pays africains au système commercial international, notamment grâce à des programmes ciblés de renforcement des capacités dans le domaine des négociations bilatérales et multilatérales; | UN | :: بذل جهود من أجل إدماج البلدان الأفريقية إدماجا كاملا ضمن النظام التجاري الدولي، بما في ذلك ما يتم من خلال برامج موجهة لبناء القدرات في مجال المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف |
Un appui a été apporté au Viet Nam pour former des formateurs dans le domaine des négociations commerciales au titre du renforcement des capacités dans le domaine du commerce, action qui s'inscrit dans le renforcement des capacités à long terme. | UN | وقدم الأونكتاد دعماً لفييت نام لبناء قدرتها المتصلة بالتجارة وذلك من خلال تدريب المدربين في مجال المفاوضات التجارية بغية تعزيز هدف بناء القدرات الطويل الأجل. |
D'autres ont estimé que la CNUCED devrait soutenir les pays africains dans le domaine des négociations internationales et bilatérales sur l'investissement et renforcer sa coordination avec la Plate-forme africaine pour l'efficacité du développement créée en 2011 par l'Union africaine et le NEPAD. | UN | واقترح ممثلون آخرون أن يدعم الأونكتاد البلدان الأفريقية في مجال المفاوضات الدولية والثنائية المتعلقة بالاستثمار، وأن يحسّن عمله التنسيقي مع منهاج عمل أفريقيا لفعالية التنمية، وهو المنهاج الذي وضعه الاتحاد الأفريقي ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2011. |
D'autres ont estimé que la CNUCED devrait soutenir les pays africains dans le domaine des négociations internationales et bilatérales sur l'investissement et renforcer sa coordination avec la Plate-forme africaine pour l'efficacité du développement créée en 2011 par l'Union africaine et le NEPAD. | UN | واقترح ممثلون آخرون أن يدعم الأونكتاد البلدان الأفريقية في مجال المفاوضات الدولية والثنائية المتعلقة بالاستثمار، وأن يحسّن عمله التنسيقي مع منهاج عمل أفريقيا لفعالية التنمية، وهو المنهاج الذي وضعه الاتحاد الأفريقي ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2011. |
44. Dans le domaine des négociations commerciales, un autre projet financé par le PNUD et exécuté par la CNUCED s'est achevé au cours du second trimestre de 1994. | UN | ٤٤ - وفي مجال المفاوضات التجارية، تم الانتهاء في الربع الثاني من عام ١٩٩٤ من مشروع آخر موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونفذه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
La CNUCED a aidé l’Afrique du Sud dans le domaine des négociations tarifaires et des règles d’origine en rapport avec l’Union européenne. Elle lui a procuré une aide au sujet de la création d’une zone de libre-échange et apporte également à la SADC un appui technique pour définir une position commune dans les négociations commerciales multilatérales de l’OMC. | UN | كما ساعد اﻷونكتاد جنوب أفريقيا في مجال المفاوضات التي جرت مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن التعريفات الجمركية وقواعد المنشأ ومن أجل إنشاء منطقة تجارية حرة، كما قدم للجماعة اﻹنمائية دعما تقنيا ﻹعداد موقف مشترك للجماعة المذكورة في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في منظمة التجارة العالمية. |
Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général de la Conférence et son précédent Président de m'avoir aimablement invité à prendre la parole devant cette assemblée distinguée et faire remarquer que la Roumanie s'associe à tous ceux qui demandent une revitalisation de cette instance unique dans le domaine des négociations sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أشكر الأمين العام للمؤتمر ورئيسه السابق على دعوتهما الكريمة لي للتحدث إلى هذا الجمع الموقّر وأن أوجه العناية إلى أن رومانيا تضم صوتها إلى أصوات جميع من يطلبون إعادة إحياء هذه الهيئة الفريدة من نوعها في مجال المفاوضات على نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Il a en outre demandé à la CNUCED d'accroître son assistance dans le domaine des négociations commerciales et de la diplomatie commerciale et d'intensifier le programme relatif aux pôles commerciaux en Afrique. | UN | كما دعا الأونكتاد إلى توسيع مساعداته المتعلقة بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية وإلى توسيع برنامج نقاط التجار في أفريقيا. |
194. Ce module, qui est le dernier en date mis au point par l'Institut, fait suite au programme de formation dans le domaine des négociations multilatérales. | UN | وقد أعُدت هذه المجموعة كمتابعة للمجموعة التدريبية المتعلقة بالمفاوضات المتعددة اﻷطراف، وهى تتناول مشاكل المفاوضات التجارية والمتعددة اﻷطراف من خلال طريقة سهلة الاستعمال للدراسة اﻹفرادية. |
Notre expérience et notre savoir-faire dans le domaine des négociations multilatérales sur le désarmement sont relativement récents comparés à ceux de beaucoup d'autres délégations siégeant dans cette auguste assemblée. | UN | ولا تزال تجربتنا وخبرتنا في مجال مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف في مراحلها الأولى، مقارنة بوفود عديدة أخرى في هذه الغرفة المهيبة. |
C'est là un fait marquant dans le domaine des négociations de désarmement, dont le projet de résolution au quatrième alinéa du préambule se félicite, tandis que, au paragraphe 3 du dispositif, la Conférence du désarmement est priée instamment d'intensifier ses négociations en vue de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وهذا تطور هام في مجال مفاوضات نزع الســــلاح. وترحــب الجمعية العامة بهذه المفاوضات في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار. وفي الفقرة ٣ من المنطوق تحث مؤتمر نزع الســلاح على تكثيف مفاوضاته الرامية إلى ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le représentant du Kenya a dit attacher une grande importance à l'assistance technique que la CNUCED apportait aux pays d'Afrique dans le domaine des négociations commerciales multilatérales. | UN | 15 - وتحدث ممثل كينيا فقال إنه يعلق أهمية كبيرة على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى بلدان أفريقيا فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |