Une assistance dans le domaine des normes juridiques internationales, en particulier, serait primordiale. | UN | وتكتسي المساعدة في مجال المعايير القانونية الدولية أهمية خاصة. |
La Réunion d'experts s'est penchée sur le rôle important que jouent les questions scientifiques et techniques dans le domaine des normes environnementales et sanitaires. | UN | ناقش اجتماع الخبراء الدور الهام لقضايا العلم والتكنولوجيا في مجال المعايير البيئية والصحية. |
De nombreux experts comptables étaient spécialistes des normes IFRS ou des normes néo-zélandaises ou australiennes, mais très peu étaient compétents dans le domaine des normes IPSAS. | UN | صحيح إن العديد من المحاسبين كانوا خبراء في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو المعايير النيوزيلندية أو الأسترالية، لكن لا أحداً تقريباً كانت له الخبرة في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية. |
Fait important, le BIT assure le suivi de la ratification des conventions en renforçant la capacité des gouvernements, des organisations d'employeurs et de travailleurs dans le domaine des normes du travail. | UN | والأمر الهام في هذا الصدد أن منظمة العمل الدولية تتابع مسألة التصديق على الاتفاقيات ببناء قدرات الحكومات ومنظمات أرباب العمل والعمال فيما يتعلق بمعايير العمل الدولية. |
:: Assurent la mise en oeuvre des conventions de l'Organisation internationale du Travail sur l'égalité et la non-discrimination dans le domaine des normes du travail et de la sécurité sociale; | UN | :: ضمان تنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في المعاملة وعدم التمييز في ميدان معايير العمل والضمان الاجتماعي؛ |
Il a regretté aussi que le rapport ne fasse pas mention des activités de l'OIT qui était, à son avis, la seule organisation compétente dans le domaine des normes du travail. | UN | وأبدى أسفه أيضاً لعدم وجود أي إشارة في التقرير إلى أنشطة منظمة العمل الدولية التي يرى أنها المنظمة المختصة الوحيدة في مجال معايير العمل. |
Mais la constitution de l'équipe a été difficile: lorsqu'il a fallu engager des experts dans le domaine des normes IPSAS en 2006, il n'y en avait pratiquement aucun. | UN | لكن إيجاد الموظفين كان أمراً صعباً: فعندما بدأ المشروع في محاولة تعيين خبراء موظفين في ميدان المعايير المحاسبية الدولية عام 2006، لم يكن هناك أي خبير تقريباً. |
Pour qu'une assistance technique dans le domaine des normes soit efficace, il faudra mettre davantage l'accent sur la nécessité de renforcer les capacités permettant de relever les défis écologiques en s'attaquant aux problèmes structurels mis en lumière dans le présent rapport. | UN | وقد تتطلب المساعدة التقنية الفعالة في مجال المعايير المزيد من التركيز على تعزيز قدرات التصدي للتحديات البيئية بتناول المشكلات الهيكلية التي تم تحديدها في هذا التقرير. |
De nombreux experts comptables étaient spécialistes des normes IFRS ou des normes néo-zélandaises ou australiennes, mais très peu étaient compétents dans le domaine des normes IPSAS. | UN | صحيح إن العديد من المحاسبين كانوا خبراء في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو المعايير النيوزيلندية أو الأسترالية، لكن لا أحداً تقريباً كانت له الخبرة في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية. |
139. Un consensus s'impose également au niveau international en ce qui concerne les activités transfrontières des entreprises et l'internationalisation des sociétés, y compris l'harmonisation des orientations relatives à certaines questions connexes, à l'instar des travaux de la CNUCED dans le domaine des normes internationales de comptabilité et d'information financière. | UN | 139- وتمتد الحاجة إلى التوصل إلى توافق آراء دولي أيضاً لتشمل مسائل المشاريع العابرة للحدود، وإضفاء الطابع الدولي على الشركات، بما في ذلك على وجه الخصوص المواءمة بين نهج السياسات في مجال مسائل محددة تتعلق بالمشاريع، كما في حالة عمل الأونكتاد في مجال المعايير الدولية بشأن المحاسبة والإبلاغ. |
e) Aider les pays, sur leur demande, dans le domaine des normes comptables, de l'enseignement de la comptabilité et dans des domaines d'activité connexes; | UN | )ﻫ( مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في مجال المعايير المحاسبية، وتعليم المحاسبة واﻷنشطة ذات الصلة؛ |
e) Aider les pays, sur leur demande, dans le domaine des normes comptables, de l'enseignement de la comptabilité et dans des domaines d'activité connexes; | UN | )ﻫ( مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في مجال المعايير المحاسبية، وتعليم المحاسبة واﻷنشطة ذات الصلة؛ |
e) Aider les pays, sur leur demande, dans le domaine des normes comptables, de l'enseignement de la comptabilité et dans des domaines d'activité connexes; | UN | )ﻫ( مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في مجال المعايير المحاسبية، وتعليم المحاسبة واﻷنشطة ذات الصلة؛ |
63. Même si l'on trouve, à la fois au GATT et à l'ISO, des références aux principes d'équivalence et de reconnaissance mutuelle dans le domaine des normes applicables aux produits, peu de travaux ont été consacrés aux normes relatives aux procédés. | UN | ٣٦- وفي حين ترد في الغات والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي اشارات الى أوجه التكافؤ والاعتراف المتبادل في مجال المعايير المتعلقة بالمنتجات، فإن الخبرات في مجال المعايير المتعلقة باﻷساليب قليلة. |
Il approuve en particulier les programmes de l'AIEA visant à apporter une assistance aux États Membres dans le domaine des normes de sûreté, des évaluations réciproques et d'autres activités techniques. | UN | وقال إنه يؤيد، على وجه الخصوص، البرامج التي تضطلع بها الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء فيما يتعلق بمعايير الأمان وباستعراضات النظراء وغيرها من الأنشطة التقنية. |
Il approuve en particulier les programmes de l'AIEA visant à apporter une assistance aux États Membres dans le domaine des normes de sûreté, des évaluations réciproques et d'autres activités techniques. | UN | وقال إنه يؤيد، على وجه الخصوص، البرامج التي تضطلع بها الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء فيما يتعلق بمعايير الأمان وباستعراضات النظراء وغيرها من الأنشطة التقنية. |
De nombreux pays développés étaient également convaincus que l'ONU avait un rôle à jouer dans le domaine des normes de comptabilité et de publication. | UN | كما أن العديد من البلدان المتقدمة تؤيد كل التأييد الفكرة القائلة إن للأمم المتحدة دورا تؤديه في ميدان معايير المحاسبة والإبلاغ هذا. |
Dans le domaine des normes de sûreté et de sûreté radiologique, le projet concernant l'application de techniques d'essais non destructrices dans les manufactures pour le contrôle de qualité et l'établissement de normes acceptables pour les biens industriels au Kenya a été étendu l'année dernière grâce à l'assistance de l'Agence. | UN | وفي ميدان معايير السلامة وأمان اﻹشعاع، وُسﱢع في العام الماضي المشروع الخاص بتطبيق أساليب الاختبار غير المتلف في التصنيع لمراقبة الجودة ووضع معايير مقبولة للسلع الصناعية في كينيا من خلال مساعدة الوكالة. |
La CNUCED devrait ainsi avoir davantage de possibilités de coordonner ses activités avec ce comité, surtout dans le domaine des normes internationales pour la formation professionnelle. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا التطور إلى إتاحة فرص إضافية للأونكتاد لتنسيق أنشطته مع اللجنة المذكورة، وبخاصة في مجال معايير التعليم الدولية. |
Les activités menées dans le domaine des normes de qualité des produits agricoles seront renforcées. | UN | 56 - تعزز الأنشطة المضطلع بها في مجال معايير الجودة الزراعية. |
Mais la constitution de l'équipe a été difficile: lorsqu'il a fallu engager des experts dans le domaine des normes IPSAS en 2006, il n'y en avait pratiquement aucun. | UN | لكن إيجاد الموظفين كان أمراً صعباً: فعندما بدأ المشروع في محاولة تعيين خبراء موظفين في ميدان المعايير المحاسبية الدولية عام 2006، لم يكن هناك أي خبير تقريباً. |
Les experts souhaiteront peut—être examiner les moyens d'encourager une coopération entre les entreprises dans le domaine des normes de gestion de l'environnement. | UN | وقد يرغب الخبراء في بحث الطرق والوسائل لتعزيز تعاون الصناعة في سياق معايير نظم اﻹدارة البيئية. |
La CEE a encore développé ses activités dans le domaine des normes et de normalisation. | UN | واصلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا تطوير عملها في مجال وضع القواعد والمعايير. |