ويكيبيديا

    "le domaine des politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال السياسات
        
    • مجال سياسات
        
    • ميدان السياسات
        
    • ميدان السياسة
        
    • ميدان سياسات
        
    • في مجالات السياسات
        
    La crise économique et financière mondiale a également mis en évidence la nécessité d'une gouvernance mondiale plus efficace dans le domaine des politiques économiques. UN كما أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحاجة إلى زيادة فعالية الحوكمة العالمية في مجال السياسات الاقتصادية.
    Nous observons maintenant des évolutions très inquiétantes dans le domaine des politiques nucléaires. UN فإننا نعيش اليوم على وقع تطورات مقلقة في مجال السياسات النووية.
    Durant cette période, notre pays a réalisé des avancées sensibles dans le domaine des politiques et des normes de population et de développement. UN لقد حقق بلدنا، خلال هذه الفترة، تقدما ملحوظا في مجال السياسات والقواعد المتعلقة بالسكان والتنمية.
    A occupé des postes à responsabilités dans le domaine des politiques de lutte contre la drogue pendant plus de 20 ans, dans l'Administration suédoise, à l'Organisation des Nations Unies et à l'Union européenne. UN شغلت مناصب قيادية في مجال سياسات المخدرات لأكثر من 20 عاما، في الحكومة السويدية وفي الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    M. Qaqaya a présenté un exposé sur les activités de renforcement des capacités menées par la CNUCED dans le domaine des politiques de concurrence et de protection des consommateurs. UN وقدم السيد قاقايا عرضاً بشأن أنشطة الأونكتاد لبناء القدرات في مجال سياسات المنافسة والمستهلك.
    Formuler des propositions visant à promouvoir la coopération internationale dans le domaine des politiques scientifiques et technologiques; UN وضع مقترحــات تهـدف الى تعزيز التعاون الدولي في ميدان السياسات العامة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا؛
    D. Pratiques prometteuses dans le domaine des politiques de développement UN دال - ممارسات واعدة في مجال السياسات الإنمائية
    Questions nouvelles dans le domaine des politiques démographiques UN القضايا الناشئة في مجال السياسات السكانية
    Dans le domaine des politiques et des stratégies concernant la population et le développement, le FNUAP continuerait à collaborer étroitement avec ses partenaires du système des Nations Unies, en particulier avec les Divisions de la population et de la statistique de l'ONU. UN وفي مجال السياسات والاستراتيجيات الإنمائية والسكانيـــة، سيواصـل الصنـــدوق العمــل في شراكة وثيقة مع شركائه في الأمم المتحدة، ولا سيما مع شعبتي السكان والإحصاءات بالأمم المتحدة.
    Dans le domaine des politiques et des stratégies concernant la population et le développement, le FNUAP continuerait à collaborer étroitement avec ses partenaires du système des Nations Unies, en particulier avec les Divisions de la population et de la statistique de l'ONU. UN وفي مجال السياسات والاستراتيجيات الإنمائية والسكانيـــة، سيواصـل الصنـــدوق العمــل في شراكة وثيقة مع شركائه في الأمم المتحدة، ولا سيما مع شعبتي السكان والإحصاءات بالأمم المتحدة.
    À cet égard, la Commission invite la CNUCED à poursuivre ses activités d'assistance technique visant à renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine des politiques relatives aux flux de capitaux privés. UN وفي هذا الخصوص، تدعو اللجنة اﻷونكتاد إلى مواصلة أنشطته في مجال المساعدة التقنية الموجهة نحو بناء القدرات في البلدان النامية في مجال السياسات المتصلة بتدفق رؤوس اﻷموال الخاصة.
    Dans le domaine des politiques démographiques cela signifie, premièrement, que nous devons investir plus — bien plus — pour réduire la mortalité maternelle. UN وفي مجال السياسات السكانية، يعني ذلك، أولا، أنه يجب علينا أن نستثمر أكثر - وأكثر بكثير - في خفض معدل وفيات اﻷمهات.
    Par ailleurs, la Division a appuyé des projets menés dans le domaine des politiques socioéconomiques au Bélarus, en Bosnie-Herzégovine, en Bulgarie, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en Ukraine et au Turkménistan. UN وواصلت الشعبة أيضا تقديم الدعم لمشاريع في مجال السياسات الاجتماعية والاقتصادية في كل من أوكرانيا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وبيلاروس وتركمانستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Le Programme d'action propose un nombre important de thèmes de recherche dans le domaine des politiques démographiques et un grand nombre des sujets recommandés peuvent être intégrés au programme de travail en cours. UN ويقترح برنامج العمل عددا كبيرا من مواضيع البحث في مجال السياسات السكانية، ويمكن معالجة العديد من المواضيع الموصى بها في برنامج العمل الحالي.
    22. La CNUCED apporte aux pays membres une assistance technique dans le domaine des politiques commerciales nationales. UN ٢٢- يقدم اﻷونكتاد للبلدان اﻷعضاء مساعدة تقنية في مجال السياسات التجارية الوطنية.
    À cet égard, dans le cadre de son programme de renforcement et d'utilisation des capacités critiques de l'Afrique en matière de développement durable, elle a réalisé une étude sur le renforcement des capacités dans le domaine des politiques relatives à l'environnement. UN وفي هذا الصدد، وفي إطار بناء القدرات اﻷساسية في أفريقيا وتوظيفها ﻷغراض التنمية المستدامة، أجرت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دراسة عن موضوع بناء القدرات في مجال السياسات اﻹنمائية.
    Celles-ci définissent quatre piliers principaux dans le domaine des politiques de l'emploi. UN وحددت الخطتان أربع دعامات أساسية في مجال سياسات التوظيف.
    Réunion d'un groupe d'experts sur la mise au point de pratiques optimales dans le domaine des politiques d'investissement UN :: اجتماع الخبراء المخصص بشأن وضع أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار
    En améliorant la coordination des questions de fond, on devrait faciliter cette intégration, promouvoir l'utilisation efficace des ressources et mettre en oeuvre les conclusions des grandes conférences des Nations Unies, notamment dans le domaine des politiques et programmes visant à l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي لتعزيز التنسيق الموضوعي أن يسهل إدماج منظور نوع الجنس كعنصر رئيسي، وأن يعزز استخدام الموارد على نحو فعال، وتنفيذ نتائج أهم مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي نظمتها، بما في ذلك في مجال سياسات وبرامج القضاء على الفقر.
    D'une manière générale, l'orientation de la communauté internationale dans le domaine des politiques de développement conduit à donner de plus en plus d'importance aux mécanismes, critères et principes pour évaluer l'efficacité des actions de développement. UN بصورة عامة، إن توجه المجتمع الدولي في مجال سياسات التنمية ينحو، على نحو متزايد، إلى إبراز أهمية الآليات والمعايير والمبادئ المتعلقة بتقييم كفاءة إجراءات التنمية.
    Toutefois, pendant la période considérée, celle-ci a mené beaucoup d'autres projets, essentiellement dans le domaine des politiques scientifiques. UN غير أن المؤسسة قامت في هذه الفترة بمشاريع أخرى كثيرة، خصوصا في ميدان السياسات العلمية.
    Elle a pour but de donner aux États des orientations dans le domaine des politiques relatives au handicap. UN وإنما الغرض منها هو تزويد الدول بالتوجيه اللازم في ميدان السياسة المتصلة بالإعاقة.
    b) i) Pourcentage des bénéficiaires des services de coopération technique de la CEPALC qui se félicitent d'avoir pu ainsi accomplir des progrès dans le domaine des politiques macroéconomiques UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمستفيدين الذين يقرون بأنهم قد استفادوا من خدمات التعاون التقني المقدمة من اللجنة في تحسين عملهم في ميدان سياسات الاقتصاد الكلي
    Pour influencer le domaine des politiques, l'analyse et le plaidoyer doivent être fondés sur des données fiables et une base solide de faits issus de la recherche sur les politiques. UN 16 - يستلزم إحداث تأثير في مجالات السياسات أن يستند التحليل وأنشطة الدعوة إلى بيانات موثوق بها واستخلاص قاعدة دلائل قوية من البحوث في مجال السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد