En outre, l'importance croissante des travaux de criminalistique dans le domaine du contrôle des précurseurs devrait être soutenue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك, ينبغي دعم الأهمية المتزايدة لعمل الطب الشرعي في مجال مراقبة السلائف. غسل الأموال |
DANS le domaine du contrôle des précurseurs | UN | ثانيا - نحو مزيد من التعاون الدولي الشامل في مجال مراقبة السلائف |
L'Organe présentera à la Commission, pour examen, un rapport sur la suite donnée à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale dans le domaine du contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine. | UN | سوف تقدم الهيئة إلى اللجنة تقريرا عن متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في مجال مراقبة السلائف والمنشطات الأمفيتامينية. |
Cette incapacité peut signifier que le cadre d'un contrôle adéquat et les mécanismes nécessaires ne sont pas en place et que les compétences dans le domaine du contrôle des précurseurs n'ont pas été clairement définies. | UN | وقد يدل هذا العجز على عدم وجود إطار ونظم لممارسة قدر كاف من المراقبة وعلى أن الاختصاصات في ميدان مراقبة السلائف لم تحدد بعد بوضوح. |
Cette incapacité peut signifier que le cadre d’un contrôle adéquat et les mécanismes nécessaires ne sont pas en place et que les compétences dans le domaine du contrôle des précurseurs n’ont pas été clairement définies. | UN | وقد يدل هذا العجز على عدم وجود إطار ونظم لممارسة قدر كاف من المراقبة وعلى أن الاختصاصات في ميدان مراقبة السلائف لم تحدد بعد بوضوح. |
3. Contrôle de la fabrication des drogues synthétiques et lutte contre le trafic de ces drogues et problèmes connexes dans le domaine du contrôle des précurseurs | UN | 3- مراقبة صنع المخدرات الاصطناعية والتصدي للاتجار بها والمشاكل المرتبطة بذلك في مجال مراقبة السلائف |
Plusieurs pays européens avaient également participé aux activités de l'Équipe spéciale pour la lutte contre la criminalité organisée dans la région de la mer Baltique et du Groupe Pompidou du Conseil de l'Europe dans le domaine du contrôle des précurseurs et des drogues synthétiques. | UN | وشاركت عدة بلدان أوروبية أيضا في أنشطة فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق وفي فريق بومبيدو التابع لمجلس أوروبا في مجال مراقبة السلائف والعقاقير الاصطناعية. |
4. Obstacles aux activités de détection et de répression dans le domaine du contrôle des précurseurs | UN | 4- التحديات التي تواجه انفاذ القوانين في مجال مراقبة السلائف |
Les deux organisations ont également coopéré à la mise en oeuvre de plusieurs programmes de formation dans le domaine du contrôle des précurseurs chimiques dans les Caraïbes et à la planification de nouveaux programmes régionaux pour la réduction de la demande. | UN | وإضافة إلى هذا فإن جهود هذه المنظمات قد تضافرت من أجل تنفيذ العديد من البرامج التدريبية في مجال مراقبة السلائف الكيميائية في منطقة البحر الكاريبي ووضع برامج إقليمية جديدة في مجال خفض الطلب عليها. |
La nouvelle coopération entre le NAFDAC et le NDLEA (Service de détection et de répression des infractions liées à la drogue dans le domaine du contrôle des précurseurs renforçait le système. | UN | ومن شأن التعاون الجديد بين الجهاز الوطني المسؤولة عن إدارة ومراقبة الأغذية والمخدرات وجهازها الوطني المعني بإنفاذ قانون المخدرات في مجال مراقبة السلائف أن يعزز هذا النظام. |
49. On s’est félicité de la coopération du PNUCID avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, en particulier dans le domaine du contrôle des précurseurs. | UN | ٩٤ - وأعرب عن التقدير لليوندسيب لتعاونه مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ، خصوصا في مجال مراقبة السلائف . |
Dans sa résolution 50/214 III, au titre du chapitre XIV, l’Assemblée générale a décidé d’autoriser l’octroi de ressources supplémentaires pour fournir un appui technique à l’Organe dans le domaine du contrôle des précurseurs, mais l’application de cette décision a été reportée au mois de juillet 1997. | UN | وبالرغم من الاذن برصد موارد اضافية لتوفير الدعم التقني للهيئة في مجال مراقبة السلائف ، بموجب الفرع ٤١ من الجزء الثالث من قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢ ، فقد أرجىء تنفيذ هذا القرار الى تموز/يوليه ٧٩٩١ . |
13. Les recommandations suivantes ont été formulées par la Sous-Commission sur le thème intitulé " Contrôle de la fabrication des drogues synthétiques et lutte contre le trafic de ces drogues et problèmes connexes dans le domaine du contrôle des précurseurs " : | UN | 13- قدّمت اللجنة الفرعية التوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " مراقبة صنع المخدرات الاصطناعية والاتجار بها والمشاكل المرتبطة بذلك في مجال مراقبة السلائف " : |
78. Le Bureau régional pour l’Asie centrale à Tachkent s’est concentré sur l’élaboration de grands programmes nationaux et régionaux dans le domaine du contrôle des précurseurs, du renforcement des institutions au Tadjikistan, du contrôle aux frontières au Tadjikistan, au Turkménistan et en Ouzbékistan et de l’assistance au Gouvernement kazakh pour la mise en œuvre du plan directeur national de lutte contre la drogue. | UN | ٨٧ - وانصب تركيز المكتب الاقليمي ﻵسيا الوسطى في طاشقند على اعداد برامج رئيسية وطنية واقليمية في مجال مراقبة السلائف وبناء المؤسسات في طاجيكستان ومراقبة الحدود في أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وتقديم المساعدة الى كازاخستان في مجال تنفيذ الخطة الرئيسية الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Les opérations menées dans le cadre de l'initiative Communication, compétence et formation régionales en matière de lutte contre le trafic (TARCET) ont donné des résultats importants dans le domaine du contrôle des précurseurs. | UN | وأسفرت العمليات المنفذة في إطار المبادرة الإقليمية الهادفة لمكافحة الاتجار بتوفير وسائل الاتصال والخبرة الفنية والتدريب (تارسيت) عن تحقيق نتائج مهمّة في مجال مراقبة السلائف. |
Cette incapacité peut signifier que le cadre d’un contrôle adéquat et les mécanismes nécessaires ne sont pas en place et que les compétences dans le domaine du contrôle des précurseurs n’ont pas été clairement définies. | UN | وقد يدل هذا العجز على عدم وجود إطار ونظم لممارسة قدر كاف من المراقبة وعلى أن الاختصاصات في ميدان مراقبة السلائف لم تحدد بعد بوضوح. |
Cette incapacité peut signifier que le cadre d’un contrôle adéquat et les mécanismes nécessaires ne sont pas en place et que les compétences dans le domaine du contrôle des précurseurs n’ont pas été clairement définies. | UN | وقد يدل هذا العجز على عدم وجود إطار ونظم لممارسة قدر كاف من المراقبة وعلى أن الاختصاصات في ميدان مراقبة السلائف لم تحدد بعد بوضوح. |
Grâce aux programmes d'assistance technique du PNUCID dans le domaine du contrôle des précurseurs, les dernières tendances concernant le trafic de ces produits ont pu être mieux connues. | UN | وعملت برامج المساعدات التقنية التي وضعها اليوندسيب في ميدان مراقبة السلائف على زيادة المعرفة بآخر الاتجاهات في الاتجار بالكيماويات السليفة. |
Cette incapacité peut signifier que le cadre et les systèmes nécessaires à un contrôle adéquat ne sont pas en place, et que les compétences dans le domaine du contrôle des précurseurs n’ont pas été clairement définies. | UN | وقد يدل هذا العجز على عدم وجود اطار ونظم لممارسة قدر كاف من المراقبة وعلى أن الاختصاصات في ميدان مراقبة السلائف لم تحدد بعد بوضوح . |
Grâce à ses programmes d’assistance technique dans le domaine du contrôle des précurseurs, le PNUCID a pu mettre à la disposition de l’Organe de plus amples informations sur les dernières tendances du trafic de ces produits. | UN | وقد زادت برامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ميدان مراقبة السلائف من المعرفة المتوفر للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن آخر الاتجاهات في الاتجار بالمواد الكيميائية للسلاف. |
Cette incapacité peut signifier que le cadre et les systèmes nécessaires à un contrôle adéquat ne sont pas en place, et que les compétences dans le domaine du contrôle des précurseurs n'ont pas été clairement définies. | UN | وقد يدل عدم القدرة هذا على عدم وجود اطار ونظم لممارسة قدر كاف من المراقبة وعلى أن الاختصاصات في ميدان مراقبة السلائف لم تحدد بعد بوضوح . |