ويكيبيديا

    "le donneur ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرخِّص أو
        
    Dans ce cas, la procédure d'insolvabilité n'aura aucune incidence sur la situation juridique d'une sûreté réelle mobilière consentie par le donneur ou le preneur de licence. UN وفي هذه الحالة، لن يكون لإجراءات الإعسار أي تأثير في الوضع القانوني لحق ضماني منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه.
    Cependant, si le donneur ou le preneur de la licence fait l'objet d'une procédure d'insolvabilité, cette dernière peut avoir des effets sur les droits des parties à l'accord de licence, qui se répercuteront sur une sûreté réelle mobilière qu'il aura consentie. UN بيد أنه إذا أصبح المرخِّص أو المرخَّص لـه خاضعا لإجراءات إعسار فقد يترتب على ذلك تأثير يمسّ حقوق طرفي اتفاق الترخيص، وهذا من شأنه أن يؤثر في الحق الضماني الذي منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه.
    69. Si le représentant de l'insolvabilité du donneur de licence décide de poursuivre l'exécution d'un accord de licence, cette décision n'aura pas d'impact sur une sûreté réelle mobilière consentie par le donneur ou par le preneur. UN 69- إذا قرّر ممثل إعسار المرخِّص مواصلة اتفاق الترخيص فلن يكون لذلك تأثير في حق ضماني منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه.
    Le propriétaire, le donneur ou le preneur de licence peuvent grever tout ou partie de leurs droits, si ceux-ci sont considérés comme transférables par le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN ويجوز للمالك أو المرخِّص أو المرخَّص له أن يرهن حقوقه كلها أو جزءاً منها إذا كانت قابلة للنقل بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    70. Par contre, si le représentant de l'insolvabilité du donneur décide de rejeter l'accord de licence, cette décision aura une incidence sur une sûreté réelle mobilière consentie par le donneur ou le preneur. UN 70- بيد أنه إذا قرّر ممثل إعسار المرخِّص رفض اتفاق الترخيص فسوف يكون لذلك تأثير في الحق الضماني الذي منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه.
    Qu'advient-il si le donneur ou son représentant de l'insolvabilité rejette l'accord de licence en vertu de la loi sur l'insolvabilité (voir Guide sur l'insolvabilité, recommandations 69 à 86)? UN ماذا يحدث إذا رفض المرخِّص أو ممثل إعساره اتفاق الترخيص بموجب قانون الإعسار (انظر التوصيات 69-86 من دليل الإعسار)؟
    132. On a indiqué que l'une des manières dont le droit de l'insolvabilité de certains États réglait ce problème était d'autoriser le preneur de licence de certains types de propriété intellectuelle à choisir de continuer à exploiter la propriété intellectuelle dans le cadre du contrat de licence, même si le donneur ou son représentant de l'insolvabilité rejetait ledit contrat. UN 132- وأُشير إلى أن هناك طريقة تعالج بها قوانينُ الإعسار في بعض الدول هذه المسألة وهي السماح للمرخَّص لـه بأنواع معيّنة من الملكية الفكرية بأن يختار الاستمرار في استعمال الملكية الفكرية موضوع عقد الترخيص حتى إذا رفض المرخِّص أو ممثّل إعساره عقد الترخيص.
    12. En tout état de cause, la question de savoir qui est le propriétaire, le donneur ou le preneur de licence et si les parties peuvent le déterminer elles-mêmes relève du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN 12- وعلى أي حال فإن القانون المتعلق بالملكية الفكرية هو الذي يبتّ في مسألة تحديد مَن هو المالك أو المرخِّص أو المرخَّص لـه فيما يخصّ الملكية الفكرية، وكذلك في مسألة جواز أن يحسم الطرفان هذا الأمر بنفسيهما.
    Si le droit de la propriété intellectuelle le prévoit, le créancier garanti pourrait, par exemple, renouveler des inscriptions ou poursuivre les auteurs d'atteintes, ou convenir avec le propriétaire, le donneur ou le preneur de licence qu'il deviendra luimême propriétaire, donneur ou preneur de la licence (voir A/CN.9/700/Add.5, par. 2 à 5). UN كما أن الدائن المضمون يمكنه مثلاً تجديد التسجيلات أو مقاضاة المتعدّين أو الاتفاق مع المالك أو المرخِّص أو المرخَّص لـه على أن يصبح هو المالك أو المرخِّص أو المرخَّص لـه، وذلك إذا ما كان قانون الملكية الفكرية ينصّ على ذلك (انظر الوثيقة A/CN.9/700/Add.5، الفقرات 2-5).
    Qu'advient-il si le donneur ou son représentant de l'insolvabilité décide de poursuivre l'exécution de l'accord de licence conformément à la loi sur l'insolvabilité (voir Guide sur l'insolvabilité, recommandations 69 à 86)? UN ماذا يحدث إذا قرّر المرخِّص أو ممثل إعساره مواصلة تنفيذ اتفاق الترخيص بموجب قانون الإعسار (انظر التوصيات 69-86 من دليل الإعسار)؟
    La question de savoir si le créancier garanti peut devenir le propriétaire, le donneur ou le preneur de licence des droits sur la marque aux fins du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle est une autre question (aux fins de la loi sur les opérations garanties, un créancier garanti ne devient pas propriétaire, donneur ou preneur). UN أما مسألة ما إذا كان يمكن للدائن المضمون أن يصبح مالكا للحقوق في العلامة التجارية أو المرخِّص أو المرخَّص له بشأنها لأغراض القانون المتعلق بالملكية الفكرية فتلك مسألة أخرى (لأغراض قانون المعاملات المضمونة، لا يصبح الدائن المضمون مالكا أو مرخِّصاً أو مرخَّصاً له).
    En revanche, si le représentant de l'insolvabilité décide de rejeter l'accord de licence, la sûreté octroyée par le donneur ou le preneur en subira des conséquences (pour bien comprendre le traitement des contrats en cas d'insolvabilité, voir deuxième partie, chap. II, sect. E du Guide sur l'insolvabilité). UN بيد أنه إذا اختار ممثل الإعسار رفض اتفاق الترخيص فسيكون لذلك تأثير في الحق الضماني الذي منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه (ولِفَهم معاملة العقود في حالة الإعسار فهما كاملا، انظر الباب هاء من الفصل الثاني من الجزء الثاني من دليل الإعسار).
    Ainsi, selon le type de propriété intellectuelle grevé, le terme " constituant " désignera le propriétaire, le donneur ou le preneur de licence (bien que, contrairement au propriétaire, un donneur ou un preneur de licence ne jouisse pas nécessairement de droits exclusifs selon l'interprétation de ce terme dans le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle). UN ومن ثم، فإن مصطلح " المانح " سوف يشير، تبعا لنوع الممتلكات الفكرية المرهونة، إلى المالك أو المرخِّص أو المرخَّص لـه (مع أن المرخِّص أو المرخَّص له، على خلاف المالك، قد لا يتمتعان بالضرورة بحقوق حصرية حسب مفهوم هذا المصطلح في إطار القانون المتعلق بالملكية الفكرية).
    129. Pendant la session, il a été dit que les questions à soumettre au Groupe de travail V conformément à la décision de la Commission comportaient quatre scénarios possibles (voir par. 23 f) ci-dessus): a) selon que le donneur ou le preneur de la licence avait consenti une sûreté sur ses droits découlant de cette licence; et b) selon que la procédure d'insolvabilité avait été engagée à l'encontre du donneur ou du preneur. UN 129- في أثناء الدورة، ذُكر أن المسائل التي ينبغي أن تُحال إلى الفريق العامل الخامس عملا بقرار اللجنة() تُمثِّل أربعة سيناريوهات محتملة (انظر الفقرة 23 (و) أعلاه)، بناء على ما يلي: (أ) ما إذا كان المرخِّص أو المرخَّص لـه هو الذي مَنح الحق الضماني في حقوقه بموجب الترخيص؛ و(ب) ما إذا كانت إجراءات الإعسار قد أقيمت على المرخِّص أو المرخَّص له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد