Elle a ajouté que les informations contenues dans le dossier de l'affaire ne faisaient apparaître aucune violation des droits invoqués. | UN | وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها. |
Elle a ajouté que les informations contenues dans le dossier de l'affaire ne faisaient apparaître aucune violation des droits invoqués. | UN | وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها. |
Tu viens nous rejoindre et tu trouves en un coup le dossier de Waits? | Open Subtitles | وأنت فقط توصلت إلى الصندوق الذى يوجد به ملف ويتس ؟ |
En établissant la liste restreinte, l'autorité contractante applique uniquement le mode de notation qui est prévu dans le dossier de présélection. | UN | وعلى السلطة المتعاقدة أن تقتصر، في اعداد هذه القائمة، على تطبيق طريقة الترتيب المبينة في وثائق الاختيار الأولي. |
Vous êtes le deuxième flic à ouvrir le dossier de Jane Doe en quelques jours. | Open Subtitles | أنت الشرطي الثاني الذي طلب فتح ملف القتيل المجهول خلال اليومين الماضيين. |
Chastity, va emballer le stagiaire du bureau du principal, et trouve le dossier de Jo. | Open Subtitles | شيستي , زبطي وضعك مع طالب المكتب الاداري واحضري لي ملف جو |
La note dans le pneumatique m'a incité à voir ce qu'il y a dans le dossier de ce Harry Grey. | Open Subtitles | الملاحظة التي أتتني من خلال الأنبوبة خلقت لدي فضول لأعرف ماذا يوجد في ملف هاري جراي. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, d'ordre de mon gouvernement, le dossier de plainte contre l'agression de l'Ouganda à l'endroit du Rwanda. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم، بناء على أوامر من حكومتي، ملف الشكوى المتعلقة بعدوان أوغندا على رواندا. |
Le 6 août 2010, le Procureur général de la République a classé sans suite le dossier de l'affaire Interpetrol. | UN | وفي 6 آب/أغسطس 2010، حفظ مدعي الجمهورية العام ملف قضية شركة نفط إنتربترول دون اتخاذ أي قرار. |
Des extraits du décret de grâce présidentielle figurent dans le dossier de l'affaire. | UN | ويتضمن ملف القضية مقتطفات من مرسوم العفو الرئاسي. |
Il affirme que le dossier de l'affaire ne contient aucune décision de justice confirmant la commutation de la condamnation à mort en peine de réclusion à perpétuité. | UN | ويدعي أن ملف قضيته لا يتضمن قراراً من المحكمة يقر باستبدال حكم الإعدام بالسجن مدى الحياة. |
Le BSCI a clos le dossier de ses recommandations d'audit dans ce domaine puisqu'elles avaient été appliquées de façon satisfaisante; | UN | وقام مكتب الرقابة بإغلاق ملف جميع توصياته المتعلقة بمراجعة الحسابات والمتصلة بهذه المسألة نظرا لتنفيذها تنفيذا مرضيا؛ |
De même les déclarations des témoins peuvent être recueillies sans que leur identité apparaisse dans le dossier de la procédure. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه يمكن جمع أقوال الشهود دون الكشف عن هويتهم في ملف الإجراءات. |
Ils étaient chargés de recueillir le témoignage des blessés et d'en déposer un exemplaire dans le dossier de l'enquête globale, par l'intermédiaire de la brigade d'Al-Burj. | UN | وتم أخذ إفادات من الجرحى وإيداع نسخة منها في ملف التحقيق الكلي وذلك من خلال مخفر البرج. |
L'équipe a examiné le dossier de chaque projet sélectionné à l'aide d'un formulaire d'examen structuré. | UN | واستعرض الفريق، لكل مشروع تم انتقاؤه، ملف المشروع الحالي مستخدماً استمارة استعراضٍ منظمة. |
Les demandes présentées par ces fournisseurs sont examinées au cas par cas et, lorsque tous les critères d'enregistrement ne peuvent pas être réunis, les raisons en sont indiquées dans le dossier de chaque fournisseur. | UN | وتستعرض طلبات هؤلاء البائعين على أساس كل حالة على حدة، وفي حالة عدم الوفاء بجميع متطلبات تسجيل البائعين الخاصة بالبائعين المؤهلين، توثق الأسباب بناء على ذلك في ملف البائع |
En témoignait le dossier de l'auteur d'où il ressortait que le gouverneur avait approuvé la mesure de séparation et d'isolement dont il avait fait l'objet à six reprises pendant la période considérée. | UN | وهذا ما يكشفه ملف صاحب البلاغ بموافقة مدير المركز الإصلاحي ست مرات على عزله وسجنه خلال الفترة ذات الصلة. |
En établissant la liste restreinte, l'autorité contractante applique uniquement le mode de notation qui est prévu dans le dossier de présélection. | UN | وعلى السلطة المتعاقدة أن تقتصر، في اعداد هذه القائمة، على تطبيق طريقة الترتيب المبينة في وثائق الاختيار الأولي. |
Si une procédure de préqualification a été ouverte, elle fournit le dossier de sollicitation à chaque fournisseur ou entrepreneur préqualifié qui en acquitte le prix demandé le cas échéant. | UN | وفي حال القيام بإجراءات تأهيل أولي، توفّر الجهة المشترية مجموعة من وثائق الالتماس لكل مورّد أو مقاول يكون قد تأهّل أولياً ويدفع الثمن المتقاضى عن تلك الوثائق، إن كان لها ثمن. |
2. le dossier de sollicitation exige des fournisseurs ou entrepreneurs qu'ils présentent, durant la première étape de la procédure d'appel d'offres en deux étapes, une offre initiale contenant leurs propositions sans indication de prix. | UN | 2- تدعو وثائق الالتماس المورِّدين أو المقاولين إلى أن يقدّموا، في المرحلة الأولى من إجراءات المناقصة على مرحلتين، عطاءات أولية تتضمّن اقتراحاتهم من دون ذكر سعر العطاء. |
le dossier de sollicitation comporte, au minimum, les renseignements suivants : | UN | تتضمن وثائق الالتماس، على اﻷقل، المعلومات التالية: |
Je pensais que tu serais à Rosewood pour garder un œil sur le dossier de Tanner. | Open Subtitles | أنا حسب أنك سوف تكوني في روزوود لمعرفة كل جديد في قضية تانر |
La réponse du Gouvernement confirme l'absence de tout autre élément matériel dans le dossier de nature à établir les faits dont M. Hajib a été accusé. | UN | ويؤكد رد الحكومة عدم وجود أي عنصر مادي آخر في الملف من شأنه أن يثبت التهم المنسوبة إلى السيد محمد حاجب. |
Mais je lui ai promis le dossier de la CIA sur l'espion russe qu'il a failli attraper. | Open Subtitles | الاشياء, وعدته بملف من وكالة المخابرات على الجاسوس الروسي الذي اقترب اعتقاله |
Les offres peuvent être formulées et soumises dans toute langue dans laquelle le dossier de sollicitation a été publié ou dans toute autre langue spécifiée par l'entité adjudicatrice dans le dossier de sollicitation. | UN | يجوز تحرير العطاءات وتقديمها بأي لغة صدرت بها وثائق التماس العطاءات أو بأي لغة أخرى تحددها الجهة المشترية في وثائق التماس العطاءات. |
Je veux le dossier de ma Burn Notice. | Open Subtitles | أريد الملف المتعلق بلائحة حرقي |
— Dans le dossier de l'affaire figurait une lettre datée du 9 octobre 1991, adressée par le Solicitor General du Canada au conseil de l'auteur au Canada, pour l'informer que l'auteur avait été amnistié en vertu des dispositions du Criminal Records Act (loi sur le casier judiciaire); | UN | - كذلك، وبرسالة مؤرخة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ من المحامي العام لكندا إلى محامي مقدم البلاغ في كندا، مرفقة بمستندات القضية، أفاد المحامي العام محامي مقدم البلاغ بصدور عفو لمقدم البلاغ بموجب أحكام قانون السوابق الجنائية؛ |
Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères et les procédures énoncés dans l'invitation à participer à la préqualification et dans le dossier de préqualification. | UN | ولا تطبّق الجهة المشترية، عند اتخاذها ذلك القرار، سوى المعايير والإجراءات المنصوص عليها في الدعوة إلى التأهل الأولي وفي وثائق التأهيل الأولي. |
le dossier de l'auteur était composé de 33 volumes et il a par conséquent fallu beaucoup de temps à l'autorité de poursuite pour rassembler les preuves et aux autorités judiciaires pour les examiner et les évaluer. | UN | فملف الدعوى كان يتألف من 33 مجلداً، وقد احتاج المدعي العام إلى وقت طويل لجمع الأدلة كي تنظر فيها السلطات القضائية وتجري تقييماً لها. |
Il peut ainsi demander à la Cour suprême de réexaminer le dossier de l'affaire, compte tenu des modifications apportées à la loi. | UN | وهكذا يحق لصاحب البلاغ أن يطلب إلى المحكمة العليا إعادة النظر في قضيته الجنائية في ضوء التعديلات التشريعية. |
Étant donné les fonctions qu’il a exercées depuis le début du procès et la part décisive qu’il prendra aux dernières étapes de la procédure, son départ prématuré affaiblirait considérablement le dossier de l’accusation et compromettrait les chances du Bureau du Procureur d’être représenté au procès dans de bonnes conditions d’équité et d’efficacité. | UN | ونظرا للمهام التي قام بها هذا الموظف منذ بداية المحاكمة والدور الحيوي الذي سيقوم به خلال المراحل اﻷخيرة من الدعوى فإن الاستغناء عنه قبل اﻷوان سيضعف بقدر هام عرض القضية من جانب الادعاء، وسيحرم مكتب المدعي العام من أن يكون ممثلا في المحاكمة تمثيلا عادلا ومنصفا. |