En outre, l'application de la peine de mort violait souvent le droit à l'égalité et à la nondiscrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق عقوبة الإعدام غالباً ما ينتهك الحق في المساواة وعدم التمييز. |
Ces mécanismes, qui ne relèvent pas de l'ordre judiciaire, protègent le droit à l'égalité et à la non-discrimination et sont fondés sur la bonne foi des parties. | UN | وتعمل هذه الآليات غير القضائية على حماية الحق في المساواة وعدم التمييز، وتستند إلى توافر حسن النية لدى الأطراف. |
En interprétant la portée des clauses relatives aux restrictions autorisées, les Etats parties devraient s'inspirer de la nécessité de protéger les droits garantis en vertu du Pacte, y compris le droit à l'égalité et le droit de ne faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur les motifs spécifiés aux articles 2, 3 et 26. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز ﻷي سبب من اﻷسباب المحددة في المواد ٢ و٣ و٦٢. |
le droit à l'égalité et à la non-discrimination est consacré par notre Constitution, et nos lois et politiques interdisent toute forme de discrimination. | UN | والحق في المساواة وعدم التمييز مترسخ في دستورنا وتحظر قوانيننا وسياساتنا أي شكل من أشكال التمييز. |
L'article 19 du projet de Constitution consacre le droit à l'égalité et à la non-discrimination. | UN | وتضمن المادة 19 من مشروع الدستور أحكاما تتعلق بالحق في المساواة وعدم التمييز. |
le droit à l'égalité et le droit à l'autodétermination ont énormément progressé et l'État de droit est devenu le principe fondamental des droits de l'homme. | UN | وقد أحرز الحق في المساواة والحق في تقرير المصير تقدما كبيرا وأصبحت سيادة القانون الدعامة الأساسية لحقوق الإنسان. |
En interprétant la portée des clauses relatives aux restrictions autorisées, les Etats parties devraient s'inspirer de la nécessité de protéger les droits garantis en vertu du Pacte, y compris le droit à l'égalité et le droit de ne faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur les motifs spécifiés aux articles 2, 3 et 26. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز ﻷي سبب من اﻷسباب المحددة في المواد ٢ و٣ و٦٢. |
MULABI-SRI a indiqué que la Constitution garantissait le droit à l'égalité et à la non-discrimination. | UN | 38- وأوضح كل من منتدى مولابي ومبادرة الحقوق الجنسية أن الدستور يكفل الحق في المساواة وعدم التمييز. |
le droit à l'égalité et à la non-discrimination; | UN | :: الحق في المساواة وعدم التمييز |
le droit à l'égalité et à la nondiscrimination garanti par la Constitution a été renforcé par l'élaboration d'un certain nombre de lois et autres textes législatifs et par la ratification de la Convention. | UN | وقد تم تعزيز الحق في المساواة وعدم التمييز الذي كفله الدستور من خلال إجازة مجموعة من التشريعات والقوانين الأخرى والتصديق على الاتفاقية. |
En interprétant la portée des clauses relatives aux restrictions autorisées, les États parties devraient s'inspirer de la nécessité de protéger les droits garantis en vertu du Pacte, y compris le droit à l'égalité et le droit de ne faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur les motifs spécifiés aux articles 2, 3 et 26. | UN | وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26. |
En interprétant la portée des clauses relatives aux restrictions autorisées, les États parties devraient s'inspirer de la nécessité de protéger les droits garantis en vertu du Pacte, y compris le droit à l'égalité et le droit de ne faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur les motifs spécifiés aux articles 2, 3 et 26. | UN | وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26. |
En interprétant la portée des clauses relatives aux restrictions autorisées, les États parties devraient s'inspirer de la nécessité de protéger les droits garantis en vertu du Pacte, y compris le droit à l'égalité et le droit de ne faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur les motifs spécifiés aux articles 2, 3 et 26. | UN | وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26. |
En interprétant la portée des clauses relatives aux restrictions autorisées, les États parties devraient s'inspirer de la nécessité de protéger les droits garantis en vertu du Pacte, y compris le droit à l'égalité et le droit de ne faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur les motifs spécifiés aux articles 2, 3 et 26. | UN | وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26. |
Il reste que, comme pour tous les droits de l'homme, l'exercice du droit à la liberté d'expression ne devrait pas avoir pour objet de violer les droits et les libertés d'autrui, dont le droit à l'égalité et à la non-discrimination. | UN | ولكن، كما هو الحال فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان، ينبغي ألا يكون الهدف من ممارسة الحق في حرية التعبير هو انتهاك أي حق من حقوق الآخرين وحرياتهم بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز. |
En outre, les restrictions ne doivent jamais violer d'autres droits garantis par le droit international, notamment le droit à l'égalité et à la non-discrimination, pour quelque motif que ce soit. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا يجوز بتاتاً أن تنتهٍك القيود حقوقاً أخرى يكفلها القانون الدولي، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز أياً كان السبب. |
22. En outre, les restrictions ne doivent jamais violer d'autres droits garantis par le droit international, notamment le droit à l'égalité et à la non-discrimination dans tous les domaines. | UN | 22- بالإضافة إلى ذلك، لا يجوز بتاتاً أن تًنتهٍك القيود حقوقاً أخرى يكفلها القانون الدولي، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز أياً كان السبب. |
Le Comité a fait observer que les droits consacrés par cette disposition sont distincts et complémentaires des autres droits dont chaque membre d'un groupe minoritaire peut déjà jouir, conformément au Pacte, notamment le droit à l'égalité et le droit de ne pas faire l'objet d'une discrimination fondée sur la race, la religion, la langue ou tout autre motif. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الحقوق الممنوحة بموجب هذا الحكم هي حقوق تتميز عن الحقوق الأخرى التي يحق بالفعل لكل فرد من أفراد الأقليات التمتع بها بموجب العهد، ومنها إلى جانب هذه الحقوق، الحق في المساواة وعدم التمييز لأسباب عرقية أو دينية أو لغوية أو لغيرها من الأسباب. |
Les droits de l'enfant, les droits de la femme, le droit à l'égalité et à la non-discrimination ainsi que le rôle des tribunaux dans la protection de ces droits ont figuré parmi les thèmes abordés. | UN | وكان بين المواضيع التي غطتها حلقة العمل حقوق الطفل، وحقوق المرأة، والحق في المساواة وعدم التمييز، ودور المحاكم في حماية تلك الحقوق. |
39. La crise de la dette touche également d'autres droits de l'homme, tels que le droit de participer aux affaires publiques, le droit à l'information et le droit à l'égalité et à la nondiscrimination, ce qui témoigne clairement de l'interdépendance et de l'indivisibilité de tous les droits de l'homme. | UN | 39- وثمة حقوق إنسان أخرى، مثل الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، والحق في تلقي المعلومات، والحق في المساواة وعدم التعرض للتمييز، تندرج كذلك في أزمة الديون - مما يؤكد مجدداً وبشكل واضح أن جميع حقوق الإنسان متكافلة ومترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
95. L'article 18 de la Constitution reconnaît le droit à l'égalité et à la non-discrimination en tant que principes fondamentaux sur lesquels repose l'État démocratique et dispose que la loi, en application de ces principes, punit sévèrement les actes visant à compromettre l'harmonie sociale, à exercer une discrimination ou à instaurer des privilèges. | UN | 95- تعترف المادة 18 من القانون الدستوري بالحق في المساواة وعدم التمييز بوصفه مبدأ أساسياً من مبادئ الدولة الديمقراطية وتنص المادة على أن القانون يعاقب بشدة الأفعال التي تنطوي على مسعى للتدخل في الوئام الاجتماعي أو تخلق تمييزاً أو امتيازات تقوم على أساس هذه العوامل. |
9. Le 20 mars 2014, la réforme de la loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination a été adoptée; elle renforce les garanties concernant le droit à l'égalité et à la non-discrimination, reconnu par l'article 1er de la Constitution, et prévoit l'interdiction de la discrimination fondée, entre autres motifs, sur le handicap. | UN | 9- وصدر، في 20 آذار/مارس، إصلاح القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه، ويعزز هذا الإصلاح ضمانات حماية الحق في المساواة والحق في عدم التمييز، اللذين تعترف بهما الفقرة الأولى من الدستور وينص على منع التمييز لأسباب من بينها الإعاقة. |