ويكيبيديا

    "le droit à la légitime défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في الدفاع عن النفس
        
    • حق الدفاع المشروع عن النفس
        
    • حق الدفاع عن النفس
        
    • فحق الدفاع عن النفس
        
    • حق الدفاع الشرعي
        
    • والحق في الدفاع عن النفس
        
    Nous croyons que le droit à la légitime défense englobe le droit le plus fondamental : le droit à la vie. UN ونعتقد أن الحق في الدفاع عن النفس ينطوي على أبسط حق أساسي، أي الحق في الحياة.
    En l'absence d'attaque et de menace imminentes, le droit à la légitime défense ne joue pas. UN وفي حال عدم وجود هجوم أو تهديد وشيك، لا ينطبق الحق في الدفاع عن النفس.
    Chacun a le droit à la légitime défense, même en cas de possibilité d'éviter les actes socialement dangereux ou de solliciter l'aide d'autrui ou des autorités. UN ويملك جميع الأشخاص الحق في الدفاع عن النفس بغض النظر عن وجود فرصة لتفادي الاعتداء الخطير أو طلب المساعدة من أشخاص آخرين أو من السلطات المختصة.
    Il convient de dire que ces règles ne doivent pas avoir d'incidence sur le droit à la légitime défense reconnu dans l'Article 51 de la Charte, ainsi que sur le droit de tous les États à fabriquer, importer, exporter, transférer et posséder des armes classiques pour leurs besoins de légitime défense et de sécurité. UN وينبغي القول أيضاً إن هذه القواعد يجب أن لا تؤثر على حق الدفاع المشروع عن النفس المعترف به في المادة 51 من الميثاق، وكذلك حق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها وحيازتها بغرض الدفاع المشروع عن النفس وسد الاحتياجات الأمنية.
    le droit à la légitime défense est un droit naturel qu'a tout Etat souverain. UN إن حق الدفاع عن النفس هو حق طبيعي ﻷي دولة ذات سيادة.
    le droit à la légitime défense est inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN فحق الدفاع عن النفس نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    Dans ces conditions, le droit à la légitime défense est sauvegardé. UN وفي ذلك السياق، فإن الحق في الدفاع عن النفس ليس حقا غير مقيد.
    Dans ce contexte, le droit à la légitime défense n'est pas absolu. UN وفي ذلك السياق، فإن الحق في الدفاع عن النفس حق غير مقيد.
    La mesure dans laquelle des forces de l'ONU ont le droit de faire usage de la force et les conditions dans lesquelles une organisation internationale peut recourir à la légitime défense dépendent des règles primaires qui régissent le droit à la légitime défense. UN ويتوقف المدى الذي يحق لقوات الأمم المتحدة عنده اللجوء للقوة والظروف التي في ظلها ربما تلجأ منظمة دولية إلى الدفاع عن النفس، على القواعد الأوَّلية التي تنظِّم الحق في الدفاع عن النفس.
    Nous reconnaissons qu'au titre de l'Article 51 de la Charte, un pays attaqué a le droit à la légitime défense, mais des attaques non provoquées contre des pays plus faibles, sont inacceptables. UN ونحن نسلم بأن لأي دولة، بموجب المادة 51 من الميثاق، إذا هوجمت، الحق في الدفاع عن النفس. ولكن الهجمات دونما استفزاز على الدول الضعيفة غير مقبولة.
    Le droit international humanitaire exige des réponses à la hauteur des conflits armés, classiques ou stratégiques, ce qui signifie que le droit à la légitime défense est sauvegardé. UN إن تناسب الرد المطلوب بموجب القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة التي تنطوي على الأسلحة الاستراتيجية أو الأسلحة التقليدية يعني أن الحق في الدفاع عن النفس ليس حقا غير مقيد.
    Notre tâche doit être de nous efforcer d'atteindre avec détermination un palier où le droit à la légitime défense de toutes les nations, qui est consacré par la Charte des Nations Unies, doit être garanti au plus bas niveau possible d'armement classique et sans avoir recours aux armes de destruction massive. UN يجب أن تكون مهمتنا العمل بعزم نحو إيجاد حالة يجب فيها أن يكفل الحق في الدفاع عن النفس لجميع الدول، وهو حق منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، على أدنى مستوى ممكن من التسلح باﻷسلحة التقليدية ودون اللجوء إلى أسلحة الدمار الشامل.
    Le traité ne doit porter atteinte à aucun droit des États, en particulier le droit à la légitime défense énoncé à l'Article 51 de la Charte et le droit d'importer, d'exporter, de transférer et de produire des armes ou d'acheter des armes pour satisfaire les besoins légitimes de leur sécurité nationale. UN وينبغي ألا تحرم أي دولة من حقوقها، وخاصة الحق في الدفاع عن النفس عملا بالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، أو الحق في استيراد وتصدير ونقل وتصنيع الأسلحة أو الحصول على الأسلحة من أجل احتياجات الأمن الوطني المشروعة.
    Il faudrait également tenir compte du fait que tous les États ont le droit à la légitime défense tel que consacré dans la Charte des Nations Unies et, par conséquent, le droit d'acquérir des armes, notamment de sources extérieures, pour leur propre sécurité. UN وينبغي أيضا الأخذ بعين الاعتبار حقيقة أن لدى جميع الدول الحق في الدفاع عن النفس الذي يجسده ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم الحق في حيازة الأسلحة من أجل أمنها، بما في ذلك أن تأمن جانبها من المصادر الخارجية.
    Nous nous sommes déjà prononcés contre cet embargo en d'autres occasions, en signalant qu'il limitait le droit à la légitime défense qui revient à chaque Etat en cas d'attaque contre lui. UN وقد أعربنا في مناسبة أخرى عن معارضتنا لهذا الحظر، بحجة أنه يحد من حق الدفاع عن النفس لدولة وقعت ضحية للعدوان.
    Il nous paraît évident que les directives proposées doivent être limitées aux domaines de compétence du Conseil et ne doivent pas avoir d'incidence sur le recours à la force, de façon générale, en particulier sur le droit à la légitime défense. UN ومن الواضح لنا أن المبادئ التوجيهية المقترحة سوف تقتصــر على نطاق اختصاص المجلس ولن تؤثر على استخدام القوة بوجه عام، ولاسيما حق الدفاع عن النفس.
    le droit à la légitime défense au sens de l'article 51 de la Charte des Nations Unies est prévu en cas d'attaque armée. UN فحق الدفاع عن النفس بمقتضى المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة مبني على وقوع هجوم مسلح.
    De même, il est inacceptable d'interpréter le droit à la légitime défense comme celui de tuer des civils innocents dans leur sommeil et de prendre délibérément pour cibles des infrastructures palestiniennes essentielles par tout moyen militaire. UN كما أصبح من غير المقبول تفسير حق الدفاع الشرعي عن النفس بأنه قتل الأبرياء وهم نيام، وبأنه الاستهداف المتعمد للبنية الأساسية الفلسطينية بكافة السبل العسكرية.
    La guerre à laquelle a fait référence le représentant d'Israël était une guerre de libération, justifiée par le droit international et le droit à la légitime défense, ainsi que par le droit à chasser l'occupant. UN وقال إن الحرب التي أشار إليها ممثل إسرائيل هي حرب تحريرية ومشروعة وفقا للقانون الدولي والحق في الدفاع عن النفس فضلا عن الحق في طرد المعتدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد