ويكيبيديا

    "le droit à la nondiscrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في عدم التمييز
        
    • الحق في عدم التعرض للتمييز
        
    • بالحق في عدم التمييز
        
    • حق الطفل في عدم التمييز
        
    • حق المرأة هذا في عدم التمييز ضدها
        
    • والحق في عدم التمييز
        
    • حق في عدم التمييز
        
    le droit à la nondiscrimination UN الحق في عدم التمييز
    le droit à la nondiscrimination aggravée fait, par conséquent, partie intégrante de la protection internationale des droits de l'homme, notamment au respect de son identité plurielle. UN ولذلك فإن الحق في عدم التمييز المشدد هو جزء لا يتجزأ من الحماية الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق باحترام تعدد الهويات.
    La Déclaration universelle et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme affirment sans ambiguïté que tous les individus sont égaux et que le droit à la nondiscrimination est un droit élémentaire fondamental de la personne humaine. UN فأحكام الإعلان العالمي وغيره من صكوك حقوق الإنسان واضحة كل الوضوح إذ تعلن أن جميع الناس متساوون وأن الحق في عدم التمييز هو حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    Il ne fournit pas de renseignements sur les mesures d'application générales et présente des lacunes importantes en ce qui concerne les droits comme le droit à la nondiscrimination et le droit à la protection contre l'exploitation économique. UN فلم تقدَّم فيه معلومات بشأن تدابير التنفيذ العامة، وهناك ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة ببعض الحقوق مثل الحق في عدم التعرض للتمييز والحق في الحماية من الاستغلال الاقتصادي.
    La loi espagnole régissant les titres nobiliaires ne reconnaît pas le droit à la nondiscrimination au motif du sexe et de surcroît ne prévoit aucune garantie permettant d'exercer ce droit; au contraire, elle impose de jure la discrimination à l'encontre de la femme, violant expressément l'article 26 du Pacte. UN أما القانون الإسباني الخاص بألقاب النبالة فهو لا يعترف بالحق في عدم التمييز على أساس الجنس ولا يوفر أي ضمان بالتمتع بذلك الحق فحسب، وإنما يفرض أيضاً التمييز قانوناً ضد النساء، في انتهاك صارخ لأحكام المادة 26 من العهد.
    A. le droit à la nondiscrimination (art. 2) UN ألف - حق الطفل في عدم التمييز (المادة 2)
    Les États parties à la Convention sont juridiquement tenus de respecter, protéger, promouvoir et garantir le droit à la nondiscrimination et de veiller à la promotion et à l'amélioration de la condition de la femme afin de la rapprocher de l'égalité de droit et de fait avec celle de l'homme. UN وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية التزام قانوني باحترام وحماية وتعزيز وإعمال حق المرأة هذا في عدم التمييز ضدها وضمان نماء المرأة والنهوض بها لكي يتسنى تحسين وضعها بحيث تتمتع بالمساواة القانونية والفعلية بالرجل.
    D'une façon générale, le droit à la liberté de religion, le droit à l'éducation et le droit à la nondiscrimination sont d'égale importance, et les dispositions susmentionnées de la loi sur l'égalité de traitement visent simplement à assurer que le respect de l'un ne compromette pas l'exercice de l'autre. UN وأضاف أن الحق في حرية الدين والحق في التعليم والحق في عدم التمييز تتسم بنفس الأهمية، وأن أحكام القانون الخاص بالمساواة في المعاملة تستهدف فقط عدم إضرار مراعاة أحد الحقوق بأي حق آخر.
    Le droit à l'égalité entre les femmes et les hommes n'était pas seulement le droit à la nondiscrimination: il impliquait la mise en œuvre de mesures positives. UN والحق في المساواة بين الجنسين ليس مجرد حق في عدم التمييز وإنما ينطوي على ضرورة القيام بعمل إيجابي لتحقيقه.
    le droit à la nondiscrimination UN الحق في عدم التمييز
    le droit à la nondiscrimination UN الحق في عدم التمييز
    le droit à la nondiscrimination UN الحق في عدم التمييز
    Il faudrait par conséquent s'attacher à promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes et des filles en Afghanistan, notamment le droit à la nondiscrimination concernant le sexe, l'âge, la religion, l'origine ethnique, le handicap et l'affiliation politique. UN ولذلك ينبغي توجيه اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات في أفغانستان، بما فيها الحق في عدم التمييز ضدهن على أساس نوع الجنس والسن والدين والأصل العرقي والإعاقة والانتماء السياسي.
    Il faut s'assurer tout spécialement que la législation et les politiques adoptées dans ce domaine énoncent le droit à la nondiscrimination à tous égards et que leur application n'encourage pas le racisme, la xénophobie, l'intolérance religieuse ou des troubles sociaux injustifiés. UN ويجب إيلاء عناية خاصة للسهر على أن تعكس جميع القوانين والإجراءات والسياسات بهذا الخصوص الحق في عدم التمييز لأي سبب من الأسباب وألا تطبَّق بطريقة تشجع العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني أو أي اضطراب اجتماعي لا لزوم لـه.
    Les législations internes sont généralement protectrices et de nombreuses constitutions proclament, dans la partie relative aux droits fondamentaux, le droit à la nondiscrimination et reconnaissent parfois des droits spécifiques aux minorités. UN 129- عادة ما تكون التشريعات الداخلية ذات طابع حمائي وتعلن دساتير عديدة، في أجزائها المتعلقة بالحقوق الأساسية، عن الحق في عدم التمييز وتعترف أحياناً بالحقوق الخاصة بالأقليات.
    Dans les travaux préparatoires ayant précédé la rédaction du Pacte, il est également reconnu que le droit à la nondiscrimination ne suppose pas nécessairement un traitement identique. UN كما أن " الأعمال التحضيرية " للعهد تسلم بأن الحق في عدم التمييز لا يقتضي نفس المعاملة(21).
    C. le droit à la nondiscrimination 31 − 32 UN جيم - الحق في عدم التعرض للتمييز 31-32 10
    le droit à la nondiscrimination UN الحق في عدم التعرض للتمييز
    C. le droit à la nondiscrimination UN جيم - الحق في عدم التعرض للتمييز
    14. Les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme sont préoccupés par le fait que l'État ne protège pas contre les pratiques abusives des entreprises, le plus souvent en ce qui concerne le droit à la nondiscrimination, les droits des populations autochtones et les droits en matière de travail et de santé. UN 14- وهيئات معاهدات حقوق الإنسان تُعبر عن القلق إزاء تخلف الدول عن أداء واجب الحماية من تجاوزات دوائر الأعمال وغالباً ما تكون هذه التجاوزات ذات صلة بالحق في عدم التمييز وحقوق الشعوب الأصلية والحقوق المتصلة بالعمل والصحة.
    A. le droit à la nondiscrimination (art. 2) UN ألف - حق الطفل في عدم التمييز (المادة 2)
    Les États parties à la Convention sont juridiquement tenus de respecter, protéger, promouvoir et garantir le droit à la nondiscrimination et de veiller à la promotion et à l'amélioration de la condition de la femme afin de la rapprocher de l'égalité de droit et de fait avec celle de l'homme. UN وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية التزام قانوني باحترام وحماية وتعزيز وإعمال حق المرأة هذا في عدم التمييز ضدها وضمان نماء المرأة والنهوض بها لكي يتسنى تحسين وضعها بحيث تتمتع بالمساواة القانونية والفعلية بالرجل.
    9. le droit à la nondiscrimination ne se limite pas à la jouissance, dans des conditions d'égalité, des droits énoncés dans le Pacte. UN 9- والحق في عدم التمييز لا يقتصر على المساواة في التمتع بالحقوق المحددة في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد