ويكيبيديا

    "le droit à la santé dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في الصحة في
        
    • بالحق في الصحة في
        
    • الحق في الصحة على
        
    On contribuera ainsi à mettre en évidence le rôle important que joue le droit à la santé dans la capacité de chacun de vivre dans la dignité. UN وهذا من شأنه أن يساعد في تسليط الضوء على الدور الهام الذي يؤديه الحق في الصحة في قدرة الفرد على العيش بكرامة.
    le droit à la santé dans le cadre de la coopération humanitaire internationale UN الحق في الصحة في إطار التعاون الإنساني الدولي
    Il est impatient de poursuivre sa collaboration avec la Commission et de découvrir comment elle envisage d'intégrer le droit à la santé dans ses activités. UN والمقرر الخاص يتطلع إلى المزيد من التفاعل وإلى التعرف على الكيفية التي تقترح اللجنة أن تدمج بها الحق في الصحة في أعمالها.
    Aussi estil important que les États, non seulement reconnaissent le droit à la santé dans leur droit national mais adoptent également des dispositions plus détaillées précisant ce qu'attend la société en matière de services et de prestations de santé. UN ولهذا السبب، يجب ألا تعترف الدولة بالحق في الصحة في قانونها الوطني فحسب، بل يجب أن تضمن كذلك وجود أحكام أكثر تفصيلاً توضح ما يتوقعه المجتمع عن طريق الخدمات والمرافق المتصلة بالصحة.
    78. Concernant le droit à la santé dans les prisons, l'Andorre a reçu en 2009 des experts de l'Organisation Mondiale de la Santé qui ont rédigé un rapport sur la qualité des services offerts par l'institution pénitentiaire andorrane aux personnes privées de liberté. UN 78- وفيما يتعلق بالحق في الصحة في السجون، زار أندورا في عام 2009 خبراء من منظمة الصحة العالمية وأعدّوا تقريرا عن نوعية الخدمات التي تقدمها مؤسسة السجون الأندورية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    le droit à la santé dans des conditions d'égalité pour tous les citoyens est exprimé à l'article 59. UN ويرد في المادة ٥٩ الحق في الصحة على أساس المساواة لجميع مواطني نيكاراغوا.
    Le Cameroun, en effet, a inscrit le droit à la santé dans sa constitution comme un des droits fondamentaux du citoyen. UN وبالفعل، فإن الكاميرون قد أدرجت الحق في الصحة في دستورها على أنه أحد الحقوق الأساسية للمواطن.
    Elle devra s'attacher à intégrer le droit à la santé dans les processus nationaux de prise des décisions. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في إدماج الحق في الصحة في العمليات المحلية لصنع القرار.
    Le Rapporteur spécial encourage tous les États membres de l'OMC à mettre à profit toutes les possibilités du droit commercial international afin de promouvoir le droit à la santé dans les pays en développement. UN ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستفادة من مجموعة كاملة من الترتيبات المرنة المتاحة بمقتضى القانون التجاري الدولي قصد تعزيز الحق في الصحة في البلدان النامية.
    Le Rapporteur spécial se propose d'examiner les aspects relatifs à la santé mentale dans les conflits dans un prochain rapport qui portera sur le droit à la santé dans le contexte des conflits. UN لذا يقترح المقرر الخاص أن يكرس الاهتمام لأبعاد النزاعات المتعلقة بالصحة العقلية في تقرير قادم يركز على الحق في الصحة في سياق النـزاعات.
    En particulier, les institutions financières internationales, notamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, devraient s'attacher davantage à protéger le droit à la santé dans le cadre de leur politique de prêt, de leurs accords de crédit et de leurs programmes d'ajustement structurel. UN وبوجه خاص، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية، لا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أن تولي اهتماماً كبيراً لحماية الحق في الصحة في سياساتها الاقراضية، واتفاقاتها الائتمانية، وبرامجها المتعلقة بالتكيف الهيكلي.
    Il a invité les États à donner aux personnes âgées les moyens d'exercer leurs droits, et en particulier le droit à la santé, et à appliquer une approche fondée sur le droit à la santé dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes de santé pour atténuer les conséquences d'une société vieillissante et garantir aux personnes âgées la jouissance de ce droit fondamental. UN ودعا الدول إلى تمكين المسنين من ممارسة حقوقهم، خصوصاً حقهم في الصحة، وإلى اتباع نهج يقوم على الحق في الصحة في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج ذات الصلة بالصحة، من أجل التخفيف من وطأة العواقب السلبية لتشيخ المجتمع وكفالة تمتع المسنين بهذا الحق من حقوق الإنسان.
    Le Comité indique dans la même Observation que la prestation de services de santé maternelle est une obligation fondamentale: les États ont l'obligation immédiate de prendre des mesures volontaires, concrètes et ciblées afin de garantir le droit à la santé dans le cadre de la grossesse et de l'accouchement. UN وذكرت اللجنة في التعليق نفسه أن تقدم الخدمات الصحية الخاصة بالأمومة من الالتزامات الأساسية: على الدول أن تلتزم مباشرة باتخاذ خطوات مدروسة وملموسة وهادفة نحو إعمال الحق في الصحة في سياق الحمل والولادة.
    4.2 L'État partie a également examiné le droit à la santé dans le cadre de sa Constitution fédérale et les compétences en la matière des divers organes politiques et du secteur privé. UN 4-2 وقامت الدولة الطرف أيضاً بدراسة الحق في الصحة في سياق دستورها الاتحادي والكفاءات المماثلة للمجالات السياسية والقطاع الخاص.
    Il existe des exemples similaires de recours aux mesures provisoires pour protéger le droit à la santé dans d'autres pays d'Amérique latine. UN وهناك أمثلة أخرى على استخدام التدابير المؤقتة لحماية الحق في الصحة في بلدان أخرى بأمريكا اللاتينية()؛
    46. Par conséquent, les États devraient respecter le droit à la santé dans les autres pays, prendre dûment en compte, dans leurs actions en tant que membres d'organisations internationales, le droit à la santé et s'attacher à aider d'autres pays à atteindre un niveau de santé minimum essentiel. UN 46- وبالتالي، ينبغي للدول احترام الحق في الصحة في البلدان الأخرى والحرص على أن تأخذ أفعالُها في الاعتبار، بصفتها أعضاء في منظمات دولية، الحق في الصحة وإيلاء اهتمام خاص إلى مد يد العون للدول الأخرى في توفير الحد الأدنى من مستويات الصحة الأساسية.
    89. Le Rapporteur spécial encourage tous les gouvernements à intégrer le droit à la santé dans toutes leurs activités, de manière formelle et systématique, de façon à renforcer leurs politiques, stratégies et programmes en cours. UN 89- يحث المقرر الخاص الحكومات كافة على أخذ الحق في الصحة في الاعتبار بصورة واضحة وشاملة في جميع أنشطتها بوصف ذلك وسيلة من وسائل ترسيخ وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وبرامجها الجارية.
    Une liste de normes internationales sur le droit à la santé, spécialement conçues pour des groupes déterminés, figure à la section B de l'annexe I. D'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme contiennent des garanties concernant le droit à la santé dans divers contextes, environnements et processus, y compris les conflits armés, le développement, les lieux de travail et la détention. UN وترد في الفرع باء من المرفق الأول قائمة بالمعايير الدولية المعنية بجماعات محددة والمتصلة بالحق في الصحة. وتتضمن صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان أنواع حماية متصلة بالحق في الصحة في مختلف الحالات والبيئات والعمليات، بما في ذلك النزاع المسلح، والتنمية، ومكان العمل والاحتجاز.
    Bien entendu, aussi fins que puissent être les indicateurs et les critères du respect du droit à la santé, ils ne donneront jamais une image complète de l'exercice de ce droit dans une juridiction donnée. Au mieux, ils peuvent fournir d'utiles enseignements sur le droit à la santé dans un contexte national donné. UN ومهما كانت مؤشرات الحق في الصحة وأسس المقارنة الخاصة به متطورة فإنها لن تعطي بطبيعة الحال فكرة كاملة عن التمتع بهذا الحق في ولاية قضائية محددة، بل أنها ستوفر في أفضل الأحوال مؤشرات أساسية مفيدة فيما يتعلق بالحق في الصحة في سياق وطني معين.
    Elle a félicité la Zambie des mesures prises pour promouvoir le droit à la santé dans le cinquième Plan de développement national pour 20062010 et le plan < < Vision 2030 > > . UN كما أثنت على زامبيا لما اتخذته من تدابير سياساتية للنهوض بالحق في الصحة في إطار الخطة الخامسة للتنمية الوطنية للفترة 2006-2010 وفي خطة " رؤية 2030 " (Vision 2030).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد