ويكيبيديا

    "le droit à la terre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في الأرض
        
    • بالحق في الأرض
        
    • بالحقوق في الأراضي
        
    • الحق في الأراضي
        
    • حقهم في الأرض
        
    • الحق في ملكية الأرض
        
    • الحقوق المتعلقة بالأرض
        
    La politique brésilienne relative aux peuples autochtones repose sur deux piliers : le droit à la terre et le droit à l'identité culturelle. UN وأضاف أن السياسة الوطنية للبرازيل فيما يتعلق بالشعوب الأصلية تستند إلى دعامتين هما الحق في الأرض والهوية الثقافية.
    Il a également attiré l'attention sur le droit à la terre et le devoir de consultation, ainsi que sur le principe du consentement libre et éclairé. UN واسترعت الآلية الانتباه إلى الحق في الأرض وواجب الاستشارة، إضافة إلى الموافقة الحرة والمستنيرة.
    Il différerait du texte en vigueur actuellement en ce que le droit à la terre ne serait plus l'unique sujet des consultations. UN وهو يختلف عن النظام الحالي من حيث أن موضوع المشاورات لن يقتصر على الحق في الأرض وحده.
    le droit à la terre devrait être reconnu dans le droit international relatif aux droits de l'homme. UN وينبغي الاعتراف بالحق في الأرض في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Partis des vallées profondes, traversant les montagnes et le plateau, bataillant contre le vent glacé, le froid et l'altitude, ils sont arrivés à la capitale pour faire entendre au Gouvernement leur revendication légitime pour le droit à la terre et ses ressources naturelles. UN وانطلاقاً من الأودية العميقة، عبروا الجبال والسهول مصارعين الرياح الثلجية والبرد والارتفاع إلى أن وصلوا إلى العاصمة ليعربوا فيها للحكومة عن مطالبتهم المشروعة بالحق في الأرض ومواردها الطبيعية.
    Nombre de Parties dont la législation, les politiques et les mesures nationales reconnaissent et protègent les connaissances traditionnelles, le droit à la terre et l'utilisation traditionnelle des ressources biologiques UN عدد الأطراف التي لديها تشريعات وسياسات وتدابير وطنية لحماية المعارف التقليدية، والاعتراف بالحقوق في الأراضي والاستخدام المستدام المألوف
    :: Nous envisageons d'assurer à plus de 6 millions de personnes, dont 5 millions de femmes, le droit à la terre et à la propriété. UN نخطط للمساعدة على ضمان الحق في الأراضي والممتلكات الخاصة لما يزيد على 6 ملايين شخص بينهم 4.5 ملايين امرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de rechercher une solution adéquate en ce qui concerne les pouvoirs de contrôle et de décision en rapport avec le droit à la terre et aux ressources naturelles dans la région du Finnmark en accord avec le peuple sami. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد حل مناسب، بالاتفاق مع الشعب الصامي، فيما يتعلق بصلاحيات الرقابة وصنع القرار بشأن الحق في الأرض والموارد الطبيعية في إقليم فينمارك.
    le droit à la terre est souvent un élément capital, indispensable pour déterminer le degré de violation ou de réalisation du droit à un logement convenable. UN وكثيراً ما يكون الحق في الأرض عنصراً لا غنى عنه في إدراك المدى الذي بلغه انتهاك الحق في السكن اللائق ومدى إعمال هذا الحق.
    L'octroi de titres fonciers personnalise le droit à la terre mais il a aussi pour effet de pénaliser les habitants des zones rurales qui jouissaient auparavant de droits coutumiers d'usagers. UN وعلى الرغم من أن منح سندات الملكية يجعل الحق في الأرض حقاً فردياً، فإن له أثراً سلبياً يتمثل في استبعاد سكان الريف الذين كانت القوانين العرفية تمنحهم حقوق استخدام الأرض.
    Tout en coopérant avec l'Équipe spéciale, le Rapporteur spécial mène une action différente et complémentaire, notamment pour ce qui est du suivi de l'action des gouvernements concernant le droit à la terre et les droits des femmes ou encore l'obligation pour les États de mener des stratégies nationales favorables au droit à l'alimentation. UN وبالتعاون مع الفرقة العاملة، يقوم المقرر الخاص بعمل مختلف وتكميلي، لا سيما فيما يتعلق بمتابعة عمل الحكومات في مجال الحق في الأرض وحق المرأة أو حتى التزام الدول باتباع استراتيجيات وطنية تأييدا للحق في الغذاء.
    Mais ces modèles ont pour résultat de mettre l'accent non plus sur le droit à la terre et la redistribution, mais sur le fait qu'on ne peut accéder à la terre qu'en l'achetant au prix du marché, en dépit d'un contexte d'inégalités engendrées par l'histoire. UN غير أن هذه النماذج تبتعد بمنطق الإصلاح الزراعي عن مفهوم قائم على أساس الحق في الأرض وإعادة التوزيع إلى رؤية مؤداها أن الحصول على الأرض لا يتأتى إلا بشرائها بأسعار السوق، وذلك رغم سياق يتسم بأشكال من عدم المساواة أفرزتها الظروف التاريخية.
    e) Réseaux de femmes réclamant le droit à la terre (4 pays); UN (هـ) الشبكات النسائية المدافعة عن الحق في الأرض في أربعة بلدان؛
    Toutefois, le droit à la terre n'est pas uniquement lié au droit à un logement convenable: il est intrinsèquement lié aux droits de l'homme à l'alimentation, aux moyens de subsistance, au travail et à l'autodétermination, ainsi qu'à la sécurité de la personne et du foyer et au maintien de ressources foncières communes. UN ومع ذلك، فإن الحق في الأرض لا يرتبط فقط بالحق في السكن اللائق ولكنه مرتبط بشكل تكاملي بحق الإنسان في الغذاء وحقه في كسب عيشه وحقه في العمل وحقه في تقرير مصيره وحقه في الأمن الشخصي وفي أن يكون لـه بيت وفي تواصل الانتفاع بموارد الملكية المشتركة.
    Le bureau du HCDH au Mexique a également offert son assistance à la Cour suprême mexicaine pour garantir que ses arrêts soient compatibles avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans des affaires concernant notamment le droit à la terre et le droit d'être consulté. UN وعرض المكتب تقديم المساعدة إلى المحكمة العليا المكسيكية، لضمان اتساق قواعدها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، فيما يخص القضايا ذات الصلة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الأرض والحق في الاستشارة.
    e) Il faudrait que le droit à la terre soit reconnu en droit international des droits de l'homme; UN (ﻫ) ينبغي الاعتراف بالحق في الأرض في القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    e) Il faudrait que le droit à la terre soit reconnu en droit international des droits de l'homme; UN (ﻫ) ينبغي الاعتراف بالحق في الأرض في القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    NordSud XXI a regretté l'exclusion du droit à l'autodétermination, qui excluerait ellemême les communications concernant le droit à la terre et aux ressources. UN وأعربت منظمة الشمال - الجنوب في القرن الحادي والعشرين عن الأسف حيال استبعاد الحق في تقرير المصير، لأن ذلك من شأنه أن يستبعد البلاغات التي تتعلق بالحق في الأرض والحق في الموارد.
    Législation nationale sur le droit à la terre. UN (148) التشريع الوطني المتعلق بالحقوق في الأراضي.
    Au Tadjikistan, l'exécution du projet montre à quel point la concrétisation d'un droit unique, comme le droit à la terre et à des ressources naturelles et productives pour les femmes, peut être complexe. UN وفي طاجيكستان، أوضح العمل في المشروع كيف يمكن أن يكون إعمال حق واحد إجراءً معقداً، مثل الحق في الأراضي والموارد الطبيعية والإنتاجية بالنسبة للمرأة.
    L'État partie devrait veiller à ce que tous les habitants des territoires contrôlés par Israël jouissent sur un pied d'égalité de leurs droits fondamentaux tels que le droit à la terre et au logement, le droit de se marier et de choisir son conjoint, et la liberté de circulation. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف المساواة لجميع سكان الأراضي التي تسيطر عليها إسرائيل في الحصول على حقوقهم الأساسية ومنها حقهم في الأرض والسكن وحرية الحركة والزواج واختيار الزوج.
    AI recommande que le Gouvernement applique des réformes foncières efficaces, accélère le processus d'homologation des terres ancestrales autochtones et enquête sur les cas de violations des droits de l'homme perpétrées à l'encontre de militants défendant le droit à la terre et de Brésiliens autochtones. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تتخذ الحكومة مجموعة من التدابير منها إجراء إصلاح زراعي مجدٍ، والتعجيل في عملية التصديق على ملكية الشعوب الأصلية لأراضيها الموروثة عن أجدادها، والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف النشطاء العاملين في مجال الدفاع عن الحق في ملكية الأرض والبرازيليين المنحدرين من الشعوب الأصلية().
    Garantir le droit à la terre par l'élaboration d'une politique en la matière et la mise en place d'un régime foncier solide; UN إعمال الحقوق المتعلقة بالأرض من خلال صياغة سياسة للأراضي ووضع نظام آمن لحيازة الأراضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد