ويكيبيديا

    "le droit à la vie et à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في الحياة وفي
        
    • الحق في الحياة والحق في
        
    • الحق في الحياة وعلى
        
    • حق هؤلاء في الحياة وفي
        
    • للحق في الحياة وفي
        
    Ces attaques violent le droit à la vie et à la liberté d'expression et de réunion pacifique. UN وتنتهك هذه الهجمات الحق في الحياة وفي حرية التعبير وفي التجمع السلمي.
    :: le droit à la vie et à l'intégrité physique et psychique; UN :: الحق في الحياة وفي السلامة البدنية والنفسية؛
    On savait ainsi que le droit à la vie et à un traitement humain se trouvait menacé chaque fois que le droit de recours en habeas corpus était partiellement ou totalement suspendu. UN والجميع يعلم أن الحق في الحياة وفي معاملة إنسانية مُهدَّدان كلما تعرض الحق في الانتصاف في إطار أمر الإحضار أمام المحكمة للتعليق جزئياً أو بأكمله.
    252. Le Code du mineur énonce les droits fondamentaux des enfants, notamment le droit à la vie et à la santé. UN وينظم قانون الأحداث الحقوق الأساسية مثل الحق في الحياة والحق في الصحة.
    428. La menace que cette situation fait peser sur le droit à la vie et à la sécurité de ceux qui cherchent à se mettre à l'abri des violences dans leur pays ou région d'origine est généralement reconnue. UN ٨٢٤- هنالك وعي عام بالخطر الذي يشكله. هذا الوضع على الحق في الحياة وعلى أمن اﻷشخاص الذين يلتمسون مهربا من العنف في بلادهم أو في مناطقهم اﻷصلية.
    Il réaffirme le droit à la vie et à un niveau de vie satisfaisant (art. 3); les droits à la liberté d'association, d'opinion et d'expression (art. 12); et le droit d'avoir accès à la justice (art. 13). UN ويعيد الإعلان تأكيد حق هؤلاء في الحياة وفي التمتع بمستوى معيشي لائق (المادة 3)؛ وحقهم في حرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير (المادة 12)؛ وحقهم في اللجوء إلى القضاء (المادة 13).
    L’objectif du Gouvernement est de faire en sorte qu’à tous les niveaux du pouvoir, les autorités conjuguent leurs efforts pour promouvoir le droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN إن هدف الحكومة هو أن تتضافر جهود السلطات على كل مستويات السلطة لتعزيز الحق في الحياة وفي أمن الفرد.
    En effet, y a-t-il droit plus fondamental que le droit à la vie et à la dignité? Or, les drogues portent atteinte à ce droit le plus cher. UN وهل هناك حق من الحقوق الأساسية أهم من الحق في الحياة وفي الكرامة؟ فالمخدرات انتهاك لهذا الحق اﻷعز.
    le droit à la vie et à l'intégrité physique et morale; UN الحق في الحياة وفي السلامة البدنية والمعنوية؛
    Enfin, il a estimé que ce droit devrait également être considéré conjointement avec les autres droits consacrés dans la Charte internationale des droits de l'homme, et d'abord le droit à la vie et à la dignité. UN وختاما، ينبغي أن يُنظر إلى هذا الحق مقترنا بغيره من الحقوق، وعلى رأسها الحق في الحياة وفي الكرامة الإنسانية.
    Elles sont à la pointe du combat livré pour protéger et promouvoir le premier et le plus important des droits individuels : le droit à la vie et à la sécurité de la personne humaine; UN وهي تحتل مكان الصدارة فيما يبذل من جهود لحماية وتعزيز أول وأهم حق من حقوق كل إنسان ألا وهو: الحق في الحياة وفي اﻷمان على شخصه كإنسان؛
    Parmi les droits protégés figurent le droit à la vie et à la liberté, la liberté de conscience, d'expression, d'association, de mouvement et le droit à la protection de la loi. UN ويكفل الدستور جملة حقوق منها الحق في الحياة وفي الحرية، وحرية الوجدان، والتعبير، وتكوين الجمعيات، والتنقل، والحماية القانونية.
    La même convention interdit aussi les châtiments collectifs et reconnaît des droits que dénie Israël, par exemple la liberté de circulation, le droit à une assistance humanitaire et médicale, à l'indépendance économique et à un jugement équitable, et surtout, le droit à la vie et à l'autodétermination. UN وتحظر الاتفاقية نفسها اللجوء إلى العقاب الجماعي، وتؤيد الحقوق التي تنفيها إسرائيل، مثل الحق في حرية الحركة، والحق في الحصول على المساعدة الإنسانية والطبية، والحق في الاستقلال الاقتصادي، وفي المحاكمة العادلة، وقبل كل شيء الحق في الحياة وفي تقرير المصير.
    La Constitution garantit aux enfants le droit à la vie et à une éducation. UN 50 - وقال في ختام كلمته إن الدستور يكفل للأطفال الحق في الحياة وفي التعليم.
    le droit à la vie et à l'intégrité physique et morale est également protégé par un large éventail de textes législatifs et réglementaires. UN 10 - وقالت إن الحق في الحياة وفي السلامة البدنية والمعنوية تحميه أيضا مجموعة من القوانين واللوائح.
    le droit à la vie et à la liberté individuelle consacré à l'article 21 englobe désormais les droits à un environnement propre et à une aide juridictionnelle, l'élimination du travail forcé, le droit à des moyens de subsistance, le droit à un procès rapide et équitable et le droit à l'éducation, entre autres. UN وأصبح الحق في الحياة وفي الحرية الشخصية المنصوص عليه في المادة 21 يشمل الآن الحق في بيئة نظيفة، والحق في الحصول على المساعدة القانونية والقضاء على السخرة، والحق في الحصول على مورد رزق، والحق في الحصول على محاكمة سريعة وعادلة، والحق في التعليم وغير ذلك من الحقوق المتنوعة.
    Ces droits sont notamment le droit à la vie et à l'intégrité physique, la liberté idéologique et religieuse, la liberté et la sécurité de la personne, le droit à l'honneur et au respect de la vie privée, la liberté d'expression, les garanties de procédure et la protection effective des juges et des tribunaux. UN وهذه الحقوق هي، على وجه الخصوص، الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية، والحق في حرية الفكر والدين، وحق الفرد في الحرية واﻷمان على شخصه، والحق في صون شرفه واحترام حياته الخاصة، والحق في حرية التعبير، والحق في التمتع بالضمانات اﻹجرائية وبالحماية الفعالة للقضاة والمحاكم.
    Préserver les cours d'eau internationaux pour protéger le droit à la vie et à l'alimentation; UN المحافظة على المجاري المائية الدولية لحماية الحق في الحياة والحق في الغذاء؛
    L'emploi injustifié de la force contre des objectifs civils et, notamment contre des installations qui satisfont les besoins fondamentaux des femmes et des enfants, constitue une violation flagrante du droit international. Un tel acte viole aussi les droits de l'homme, comme le droit à la vie et à la santé. UN وأضافت أن اللجوء لاستخدام القوة دون مبرر ضد اهداف مدنية، لا سيما تلك التي توفر الاحتياجات اﻷساسية للمرأة والطفل، هو انتهاك صريح للقانون الدولي ولمبادئ حقوق اﻹنسان مثل الحق في الحياة والحق في الصحة.
    Parmi les droits protégés figurent le droit à la vie et à la liberté, à la liberté de conscience, d'expression, d'association, de circulation et à la protection de la loi. UN ومن بين الحقوق موضع الحماية الحق في الحياة والحق في الحرية وحرية العقيدة والتعبير وتكوين الجمعيات والتنقل والاستفادة من حماية القانون.
    428. La menace que cette situation fait peser sur le droit à la vie et à la sécurité de ceux qui cherchent à se mettre à l'abri des violences dans leur pays ou région d'origine est généralement reconnue. UN ٨٢٤- هنالك وعي عام بالخطر الذي يشكله. هذا الوضع على الحق في الحياة وعلى أمن اﻷشخاص الذين يلتمسون مهربا من العنف في بلادهم أو في مناطقهم اﻷصلية.
    Il réaffirme le droit à la vie et à un niveau de vie satisfaisant (art. 3); les droits à la liberté d'association, d'opinion et d'expression (art. 12); et le droit d'avoir accès à la justice (art. 13). UN ويعيد الإعلان تأكيد حق هؤلاء في الحياة وفي التمتع بمستوى معيشي لائق (المادة 3)؛ وحقهم في حرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير (المادة 12)؛ وحقهم في اللجوء إلى القضاء (المادة 13).
    Considérant que l'élaboration, la production, la mise à l'essai, la possession, le déploiement et l'utilisation éventuelle d'armes nucléaires constituent des menaces pour le droit à la vie et à un environnement propre pour les générations actuelles et futures ainsi que pour toutes les espèces; UN وإذ يعتقد أن تصميم أسلحة نووية وإنتاجها وتجربتها واحتيازها ووزعها واستخدامها الممكن تشكل تهديدات للحق في الحياة وفي بيئة نظيفة لﻷجيال الحالية والمقبلة ولكل اﻷنواع الحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد