ويكيبيديا

    "le droit au consentement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في الموافقة
        
    • بالحق في المشاورة
        
    • الحق في المشاورة
        
    • حق الموافقة الحرة
        
    • الحق في التشاور
        
    Il n'est pas possible d'analyser ici ces exceptions et conditions, qui sont complexes; dans la pratique, cependant, leur effet combiné tend à quasiment vider de son sens le droit au consentement éclairé. UN وبينما يتعذر هنا تحليل هذه الاستثناءات والشروط المعقدة، تكاد آثارهما الموحدة تفرغ الحق في الموافقة المستنيرة من مضمونه.
    Les peuples autochtones considéraient le droit au consentement libre, préalable et éclairé comme une obligation, un préalable et une manifestation de l'exercice de leur droit à l'autodétermination, primordial pour leur participation à la prise de décision. UN والشعوب الأصلية تبينت أن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة مطلب وشرط مسبق ومظهر من مظاهر الممارسة لحقها في تقرير المصير وأنه ينطوي على أهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار.
    Tel n'étant pas le cas actuellement, le Rapporteur spécial recommande que cet important aspect du droit à la santé soit réexaminé d'urgence en vue de mieux protéger, aux niveaux international et national, le droit au consentement éclairé. UN وبما أن الوضع الآن ليس على هذا النحو، يوصي المقرر الخاص بأن يعاد النظر سريعاً في هذا الحق الهام في الصحة من أجل تحسين مستوى حماية الحق في الموافقة المستنيرة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Parallèlement, l'État partie devrait reconnaître légalement le droit au consentement préalable et éclairé, et tenir dûment compte des décisions adoptées par les autochtones lors des consultations. UN وبموازاة ذلك، يتعيّن على الدولة الطرف أن تعترف قانوناً بالحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة وأن تضع في اعتبارها على النحو الواجب القرارات التي تعتمدها الشعوب الأصلية أثناء عمليات المشاورة.
    L'État partie devrait renforcer l'INDI, en veillant à ce que celui-ci garantisse la pleine protection et la promotion des droits des communautés autochtones, y compris le droit au consentement préalable et éclairé. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تعزّز دور معهد باراغواي لشؤون الشعوب الأصلية مع الحرص على أن تضمن تصرفاتُه حماية حقوق المجتمعات الأصلية وتعزيزها بشكل كامل ومن جملتها الحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة.
    En outre, elle a engagé les États et les entreprises publiques à respecter le droit au consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN كما حث الدول والشركات الحكومية مجددا على احترام حق الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Au Mexique, le HCDH s'est impliqué dans des initiatives pour le renforcement des capacités et a apporté à diverses autorités, à des ONG et à des peuples autochtones une coopération et une assistance d'ordre technique concernant le droit au consentement préalable libre et éclairé. UN 19- وفي المكسيك، شاركت المفوضية السامية في مبادرات لبناء القدرات، وقدمت التعاون التقني والمساعدة إلى مجموعة مختلفة من السلطات والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية بشأن الحق في التشاور الحر والمسبق والمستنير.
    Bien que le droit au consentement préalable, libre et éclairé soit inscrit dans les traités internationaux et de plus en plus largement reconnu, on ne savait trop comment lui donner effet. UN ورغم أن الحق في الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة وارد في المعاهدات الدولية ويحظى باعتراف متزايد، فإن السبل المثلى لإعماله تظل غير واضحة.
    21. Comme il est mentionné plus haut, le droit au consentement libre, préalable et éclairé est inscrit dans le droit à l'autodétermination. UN 21- إن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، مثلما جاء أعلاه، مضمَّن في حق تقرير المصير.
    34. Pour les peuples autochtones, le droit au consentement libre, préalable et éclairé est une condition et une manifestation de l'exercice de leur droit à l'autodétermination tel qu'il est défini dans le droit international des droits de l'homme. UN 34- تعيِّن الشعوب الأصلية الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة باعتبارها مطلباً وشرطاً مسبقاً ومظهراً لممارسة حقها في تقرير المصير على النحو المحدد في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    le droit au consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause est étroitement lié à l'autodétermination des peuples autochtones et à d'autres obligations en matière de droits de l'homme, en particulier le droit à la participation. UN 76 - يرتبط الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة ارتباطا وثيقا بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وغيره من الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة الحق في المشاركة.
    1. Veiller à ce que le droit au consentement éclairé, préalable et libre des minorités et des peuples autochtones soit respecté à tous les stades de l'adoption de mesures législatives et administratives les concernant, et tenir les gouvernements responsables de la mise en œuvre de ces mesures; UN 1 - أن تكفل احترام الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في كل خطوة على طريق اعتماد تدابير تشريعية وإدارية تؤثر على الأقليات والشعوب الأصلية؛ ومساءلة الحكومة على تنفيذ هذه التدابير؛
    90. Dans ces conditions, il est particulièrement important que les garanties de procédure qui protègent le droit au consentement éclairé soient à la fois sans faille et strictement appliquées. UN 90- وفي هذه الظروف، من المهم تحديداً أن تكون الضمانات الإجرائية لحماية الحق في الموافقة المستنيرة مُحكمة وأن تطبق تطبيقاً صارماً على حدٍ سواء.
    En outre, comme l'a fait remarquer l'expert de l'Instance permanente, les entreprises ont parfois davantage de pouvoir que les gouvernements pour influer sur la réalisation et la protection des droits et doivent par conséquent assumer la responsabilité des droits qu'elles pourraient affecter, notamment le droit au consentement libre, préalable et éclairé. UN 40 - وإضافة إلى ذلك، وكما أشار الخبير في المنتدى الدائم، تكون المؤسسات التجارية في بعض الأحيان قادرة أكثر من الحكومات على التأثير في إعمال الحقوق وحمايتها، ولهذا ينبغي أن تتحمل المسؤولية عن الحقوق التي قد تؤثر عليها، ومن بينها الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    62. Un certain nombre de participants ont déclaré que le droit au consentement préalable, libre et éclairé était intrinsèquement lié au droit à l'autodétermination puisque, sans le droit de refuser leur consentement, les peuples autochtones ne pouvaient pas exercer le droit de décider librement de leur développement économique, social et culturel. UN 62- وصرح عدد من المشاركين أن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة يرتبط بالحق في تقرير المصير ارتباطاً لا انفكاك عنه، لأنه بدون الحق في الامتناع عن الموافقة لن تكون الشعوب الأصلية قادرة على أن تمارس بحرية الحق في تقرير تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a été généralement convenu que le projet d'article 12 devait être axé sur la protection contre la violence et les abus, le droit au consentement libre et éclairé aux interventions ou au traitement devant faire l'objet d'un article distinct, provisoirement le projet d'article 12 bis. UN 44 - واتفق بشكل عام على أنه يتعين أن يركِّز مشروع المادة 12 على مسألة عدم التعرض للعنف وسوء المعاملة، على أن يجري تناول الحق في الموافقة الحرة المستنيرة على التدخلات أو المعالجة في مشروع مادة منفصل تحت مسمى المادة 12 مكررا.
    Le Groupe de la Banque mondiale et d'autres institutions financières internationales devraient mettre à jour leurs directives opérationnelles et leurs politiques de protection des peuples autochtones pour les rendre conformes aux normes internationales existantes, en particulier le droit au consentement préalable, comme l'exige la Déclaration. UN 68 - وينبغي لمجموعة البنك الدولي وغيرها من المؤسسات المالية الدولية تحديث توجيهاتها العملياتية وسياساتها في مجال الضمانات المتعلقة بالشعوب الأصلية بالاقتران بالمعايير الدولية القائمة، ولا سيما الحق في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، على النحو المطلوب في إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Il recommande en outre à l'État partie d'adopter une loi − en consultant et en y associant les communautés autochtones et afro-colombiennes − qui établisse clairement le droit au consentement préalable, libre et éclairé, conformément à la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail relative aux peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, et aux arrêts de la Cour constitutionnelle. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً بالتشاور مع السكان الأصليين والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وبمشاركتهم، ينص بوضوح على الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، فضلاً عن قرارات المحكمة الدستورية ذات الصلة.
    Parallèlement, l'État partie devrait reconnaître légalement le droit au consentement préalable et éclairé, et tenir dûment compte des décisions adoptées par les autochtones lors des consultations. UN وبموازاة ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعترف قانوناً بالحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة وأن تضع في اعتبارها على النحو الواجب القرارات التي تعتمدها الشعوب الأصلية أثناء عمليات التشاور.
    L'État partie devrait renforcer l'INDI, en veillant à ce que celui-ci garantisse la pleine protection et la promotion des droits des communautés autochtones, y compris le droit au consentement préalable et éclairé. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزّز دور معهد باراغواي لشؤون الشعوب الأصلية مع الحرص على أن تضمن تصرفاتُه حماية حقوق المجتمعات الأصلية وتعزيزها بشكل كامل ومن جملتها الحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة.
    Elle recommande donc que les États et les institutions internationales financières et d'assistance suivent et évaluent systématiquement la manière dont le droit au consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause a ou n'a pas été reconnu et respecté s'agissant des terres, territoires et ressources des peuples autochtones concernés, et fassent rapport à ce sujet. UN ولذا يوصي المنتدى الدائم بأن تقوم الدول والمؤسسات المالية الدولية ومؤسسات المعونة الدولية على نحو منهجي بإجراء عمليات رصد وتقييم وتقدير وإبلاغ بشأن ما إذا كان حق الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة قد حظي أَم لم يحظ بالاعتراف والتنفيذ فيما يتعلق بأراضي الشعوب الأصلية المعنية وأقاليمها ومواردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد