ويكيبيديا

    "le droit aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في الحصول على
        
    • والحق في الحصول على
        
    • حق الحصول على
        
    • يشكل الحق في
        
    • أحقية الحصول على
        
    le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédits financiers UN الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية، وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي
    le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي
    La conception du développement fondée sur le respect des droits a été universellement adoptée; elle doit comprendre également le droit aux technologies de l'information et des communications. UN واعتمد على نطاق العالم نهج التنمية القائم على أساس الحقوق، وينبغي أن يشمل هذا النهج أيضا الحق في الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    À cette fin, ils doivent avoir accès aux droits humains fondamentaux :le droit aux soins de santé, le droit à l'éducation et à la culture, le droit à des revenus décents. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد لهم من التمتع بحقوق الإنسان الأساسية، الحق في الرعاية الصحية والحق في التعليم والحق في الثقافة، والحق في الحصول على دخل معقول.
    L'article 112 garantit aux travailleurs le droit aux congés y compris des formes de congé comme le congé social accordé aux femmes pour soins à un enfant. UN وتكفل المادة 112 للعاملات حق الحصول على إجازات، بما في ذلك أشكال الإجازات المماثلة للإجازات الاجتماعية التي تمنح للمرأة كيما تقوم الرعاية اللازمة لطفلها.
    207. Conformément aux principes proclamés dans la Charte des Nations Unies, le droit aux soins de santé est retenu parmi les droits légitimes de tout enfant. UN ٧٠٢ - عملا بالمبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل الحق في الرعاية الصحية أحد الحقوق الشرعية لكل طفل.
    Par conséquent, personne ne souffre de discrimination en ce qui concerne le droit aux soins de santé. UN ومن ثم، ليس هناك أي تمييز في مجال الحق في الحصول على الرعاية الصحية.
    :: le droit aux services sociaux et à l'accès aux services publics de base; UN :: الحق في الحصول على الخدمات الاجتماعية والخدمات العامة الأساسية؛
    :: le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier; UN :: الحق في الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي،
    le droit aux congés payés. UN الحق في الحصول على إجازة مدفوعة الأجر.
    2. le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN 2- الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي
    Convaincus que le droit aux services de santé publique fait partie des droits de l'homme fondamentaux, nous souhaitons tous voir émerger un monde vivant dans l'harmonie, dont les populations jouissent d'une bonne santé et il nous incombe de nous atteler à cette tâche. UN واقتناعا بأن الحق في الحصول على الخدمات الصحية العامة يشكل جزءا من حقوق الإنسان الأساسية، فإن الطموح الذي يخالجنا هو أن يتحقق الوئام في عالم يتمتع فيه الناس بصحة جيدة، وإنه من مهمتنا المشتركة أن نعمل على تحقيق ذلك.
    b) le droit aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier; UN - الحق في الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية، وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي.
    Les technologies de l'information et de la communication (TIC) doivent être considérées comme essentielles pour le développement durable des peuples et des sociétés. Le développement fondé sur le droit doit comprendre le droit aux technologies de l'information et de la communication. UN وينبغي اعتبار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمرا ضروريا لتحقيق التنمية المستدامة لشعوبنا ومجتمعاتنا؛ ويجب أن يتضمن نهج التنمية القائم على احترام الحقوق الحق في الحصول على المعلومات والاتصالات.
    61. le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier; UN 61 - الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي؛
    Medico a défendu le droit aux soins de santé et, en particulier, aux médicaments essentiels, qui sont indispensables à l'amélioration de la situation sanitaire mondiale. UN وروجت المنظمة للحق في الرعاية الصحية ولا سيما الحق في الحصول على الأدوية الأساسية باعتبار ذلك شرطا أوليا لتحسين الظروف الصحية في العالم.
    2. le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN 2 - الحق في الحصول على قروض مصرفية ورهون عقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي
    Il existe une jurisprudence importante concernant les droits des peuples autochtones, y compris le droit aux terres et aux biens communautaires, le droit à la santé et le droit de boire de l'eau potable. UN ويوجد كم ذو شأن من الاجتهاد القانوني المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في الأرض والملكية الجماعية، والحق في الصحة، والحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Cette incertitude a de nombreuses conséquences sur le plan juridique et notamment sur le droit à l'identité, la garde des enfants mineurs, le droit aux prestations sociales et la gestion des biens de la personne disparue. UN ولتلك الشكوك عواقب قانونية كثيرة منها الآثار التي تطال الحق في الهوية، والقوامة على الأطفال القصر، والحق في الحصول على العلاوات الاجتماعية وإدارة ممتلكات الشخص المختفي.
    Le refus d'assistance juridique porte aussi atteinte au droit reconnu à Zhang en vertu de l'article 96 du Code de procédure pénale chinois, qui prévoit que les défendeurs ont le droit aux services d'un avocat après leur premier interrogatoire par les enquêteurs ou à partir du jour où des mesures coercitives sont prises à leur encontre. UN وينتهك رفض السماح بمحام أيضاً حق زانغ بموجب المادة 96 من قانون الإجراءات الجنائية الصيني التي تنص على أن للمتهمين حق الحصول على محام بعد استجوابهم لأول مرة من جانب المحققين أو اعتباراً من اليوم الذي تُتخذ فيه تدابير قسرية تجاههم.
    438. Conformément à la loi, le droit aux pensions de veuve/de veuf et de survivant est acquis le jour où les conditions y relatives sont remplies, c'est-à-dire le jour où prend fin l'assurance obligatoire, et la pension doit être servie au bénéficiaire le lendemain de ce jour. UN بدء أحقية الحصول على الإعانات 438- ينص القانون على أن يكتسب المستفيدون من التأمين حق الحصول على معاش الترمل أو الورثة ابتداء من تاريخ استيفاء شروط اكتساب هذا الحق.
    Du point de vue tant de l'autonomie que de l'autodétermination, le droit aux terres traditionnellement occupées par les peuples autochtones est une question essentielle, ces terres offrant des moyens de subsistance et satisfaisant les besoins des rituels autochtones. UN ومن منطلق كلا الاستقلال وتقرير المصير، يشكل الحق في الأراضي التي اعتادت الشعوب الأصلية شغلها مسألة رئيسية، حيث إن هذه الأراضي تتيح تجميع موارد المعيشة الأساسية وتفي باحتياجات السكان الأصليين في طقوس احتفالاتهم.
    414. L'assuré acquiert le droit aux prestations de l'assurance invalidité à partir du jour où il remplit les conditions requises, à savoir le lendemain du jour où prend fin la période d'affiliation obligatoire. UN وللحصول على المعاش، يشترط الانتهاء من دفع اشتراكات التأمين الإجباري، ويُدفع المعاش للمستفيد عند ذلك ابتداء من اليوم الأول بعد الانتهاء من دفع اشتراكات التأمين. مدة أحقية الحصول على الإعانات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد