ويكيبيديا

    "le droit d'être protégé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في الحماية
        
    • الحق في التحرر
        
    • والحق في الحماية
        
    • حق الحماية
        
    • حقهم في الحماية
        
    • وفي الحماية
        
    • الحق في الحصول على الحماية
        
    le droit d'être protégé contre toute forme de discrimination s'applique à tous les groupes et individus, quels que soient leur appartenance ethnique, religion, sexe ou orientation sexuelle. UN وأشار إلى أن الحق في الحماية من التمييز ينطبق على جميع الفئات والأفراد، بصرف النظر عن انتماءاتهم العرقية أو الدينية أو الجنسانية أو التوجه الجنسي.
    Chacun a le droit d'être protégé en vertu de la loi sans discrimination aucune, y compris les handicapés mentaux. UN ولكل شخص الحق في الحماية بحكم القانون دون تمييز، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Chacun a le droit d'être protégé contre toute manifestation de discrimination lorsqu'il exerce son droit au travail. UN وللجميع الحق في الحماية من أي شكل من أشكال التمييز لدى ممارسة الحق في العمل.
    Cela comprend le droit d'être protégé de la pauvreté et de la faim, le droit à la santé et à la sécurité sociale, et le droit de participer aux décisions qui affectent leur propre vie. UN ويشمل ذلك الحق في التحرر من الفقر والجوع، والحق في الصحة والضمان الاجتماعي، والحق في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياة الفرد.
    Le droit au travail comprend trois éléments: le droit d'avoir la possibilité de gagner sa vie par le travail, le droit de choisir librement un travail sans discrimination et le droit d'être protégé contre les licenciements arbitraires. UN ويتضمن الحق في العمل ثلاثة عناصر هي: الحق في الحصول على فرصة لكسب الرزق بواسطة العمل، والحق في اختيار العمل بحرية ودون تمييز، والحق في الحماية من الفصل التعسفي من جانب أرباب العمل.
    88. Il est nécessaire de définir de manière explicite ce qui à l'heure actuelle est implicite dans le droit international, à savoir le droit d'être protégé contre tout déplacement arbitraire. UN ٨٨- ولا بد أن يتم تحديد صريح لما يرد أصلاً في القانون الدولي في الوقت الحاضر - حق الحماية من التشريد التعسفي.
    1. Chaque être humain a le droit d'être protégé contre un déplacement arbitraire de son foyer ou de son lieu de résidence habituel. UN 1- لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفاً من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد.
    67. L'article 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit à l'enfant le droit d'être protégé contre la violence domestique : UN 67- إن المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل تمنح الطفل الحق في الحماية من العنف المنزلي:
    Un tel " nettoyage " de la population a été qualifié de violation flagrante du Principe 6, qui garantit expressément le droit d'être protégé contre les déplacements arbitraires. UN وقد صُنِّف " تطهير " المناطق هذا من السكان باعتباره انتهاكاً فاضحاً للمبدأ 6، الذي يكفل بشكل صريح الحق في الحماية من التشريد التعسفي.
    Le sixième des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays établit que chaque être humain a le droit d'être protégé contre un déplacement arbitraire de son foyer ou de son lieu de résidence habituel. UN وبموجب المبدأ 6 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفاً من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد.
    En conséquence, le droit d'être protégé contre la discrimination, notamment fondée sur la conviction religieuse, s'applique à chaque enfant indépendamment de sa nationalité ou de son statut de migrant, demandeur d'asile ou réfugié. UN وعليه، فإن الحق في الحماية من التمييز، بما فيه التمييز القائم على المعتقد الديني، ينطبق على كل طفل، بصرف النظر عن جنسيته أو وضعه كمهاجر أو طالب لجوء أو لاجئ.
    En conséquence, le droit d'être protégé contre la discrimination, notamment fondée sur la conviction religieuse, s'applique à chaque enfant indépendamment de sa nationalité ou de son statut de migrant, demandeur d'asile ou réfugié. UN وعليه، فإن الحق في الحماية من التمييز، بما فيه التمييز القائم على المعتقد الديني، ينطبق على كل طفل، بصرف النظر عن جنسيته أو وضعه كمهاجر أو طالب لجوء أو لاجئ.
    5.1 Chacun a le droit d'être protégé contre le déplacement arbitraire de son logement, de sa terre ou de son lieu de résidence habituelle. UN 5-1 لكل شخص الحق في الحماية من التشريد التعسفي من مسكنه أو أرضه أو مكان إقامته المعتاد.
    6.1 Chacun a le droit d'être protégé contre toute immixtion arbitraire ou illégale dans sa vie privée et son domicile. UN 6-1 لكل إنسان الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير المشروع في حياته الخاصة ومسكنه.
    Ces décisions doivent être conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, aux réfugiés et au droit humanitaire ainsi qu'aux normes connexes, notamment le droit d'être protégé de la discrimination. UN وينبغي أن تمتثل هذه القرارات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي والمعايير ذات الصلة، بما فيها الحق في الحماية من التمييز.
    7. le droit d'être protégé contre des épreuves pendant le processus de justice UN 7- الحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة
    3.3 Les systèmes de protection des droits de l'homme et les mécanismes de participation sont renforcés pour protéger les droits procréatifs des femmes et des adolescentes , y compris le droit d'être protégé de la violence UN 3-3 نظم حماية حقوق الإنسان وآليات المشاركة وتدعيمها لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة المراهقة بما في ذلك الحق في التحرر من العنف
    Un orateur a déclaré que le droit d'être traité avec dignité et compassion, le droit d'être protégé contre la discrimination et le droit d'être protégé contre les épreuves pendant la procédure pénale constituaient la base d'un procès équitable. UN وقال أحد المتكلمين إن الحق في المعاملة بكرامة وشفقة، والحق في الحماية من التمييز، والحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة، تشكل أساس المحاكمة العادلة.
    3. le droit d'être protégé des dangers causés par les restes des guerres; UN 3 - حق الحماية من الخطر الذي تسببه مخلفات الحرب.
    Mais il est toutefois crucial que, lorsque les enfants utilisent ces nouvelles technologies, leurs droits, y compris le droit d'être protégé de la maltraitance et de l'exploitation sexuelles, soient pleinement respectés et garantis. UN لكن من الحيوي ضمان الاحترام الكامل لحقوق الأطفال في استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة، بما فيها حقهم في الحماية من الاعتداء الجنسي والاستغلال.
    Selon la Déclaration, n'importe qui, n'importe où, a droit au respect de sa vie privée et le droit d'être protégé contre toute immixtion ou atteinte à sa vie privée. UN إذ يكفل الإعلان حق كل فرد في كل مكان في الخصوصية، وفي الحماية من التدخل أو الهجمات.
    Même en l'absence de demande d'aménagement de l'arrêt, une loi sur l'insolvabilité devrait spécifier qu'un créancier garanti a le droit d'être protégé contre la dépréciation des actifs grevés et que le tribunal peut prononcer les mesures de protection appropriées UN وحتى في حالة عدم تقديم طلب بالإعفاء من الوقف، يُستصوب أن ينص قانون الإعسار على أن للدائن المضمون الحق في الحصول على الحماية من تناقص قيمة الموجودات المرهونة، وعلى أنه يجوز للمحكمة أن تمنح موافقتها على اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة تلك الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد