ويكيبيديا

    "le droit d'offrir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في عرض
        
    le droit d'offrir les bons offices ou la médiation appartient aux puissances étrangères au conflit, même pendant le cours des hostilités. UN وللدول التي لا يخصها النزاع الحق في عرض مساعيها الحميدة أو وساطتها حتى في أثناء سير الأعمال العدائية.
    Les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales compétentes ont le droit d'offrir leur assistance à l'État affecté pour faire face à une catastrophe. UN للدول، والأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية المختصة الأخرى الحق في عرض المساعدة على الدولة المتأثرة لمواجهة الكارثة.
    Dans la première, elle a choisi de dire que les acteurs en question < < ont le droit d'offrir leur assistance > > , afin d'insister sur ce point. UN ففي الجملة الأولى، اختارت اللجنة صيغة " الحق في عرض المساعدة " لأغراض التأكيد.
    Elle explique que la CDI a opté pour la formule < < ont le droit d'offrir leur assistance > > afin d'insister sur ce point. UN ويذكر التعليق أن اللجنة اختارت صيغة " الحق في عرض المساعدة " لأغراض التأكيد.
    61. La délégation indonésienne se demande si l'article 12, qui énonce le droit d'offrir une assistance, est nécessaire. UN 61 - وأعرب عن تساؤل وفده عما إذا كانت هناك ضرورة لمشروع المادة 12، التي تنص على الحق في عرض المساعدة.
    L'expression < < le droit d'offrir leur assistance > > risque d'être source de confusion. UN بيد أن عبارة " الحق في عرض المساعدة " قد تكون مصدر خلط لا لزوم له.
    1. Les États et les organisations ont le droit d'offrir une assistance humanitaire à l'État affecté. UN 1 - للدول والمنظمات الحق في عرض المساعدة الإنسانية على الدولة المتضررة.
    Ainsi, le droit d'offrir de l'assistance ne s'appliquait pas à une assistance dont les modalités étaient inacceptables pour l'État affecté. UN ومن ثم جرى الإعراب عن رأي مفاده أن الحق في عرض المساعدة ينبغي ألا يمتد إلى المساعدة التي تُلحَق بها شروط تكون غير مقبولة لدى الدولة المتأثرة.
    En ce qui concerne la protection des personnes en cas de catastrophe, l'intervenant dit qu'il faudrait étudier la possibilité d'inclure le droit d'offrir une coopération et les modalités suivant lesquelles l'État touché est censé déterminer quelle aide il accepterait de la part de tierces parties. UN 11 - وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، قال إنه ينبغي النظر في إدراج الحق في عرض التعاون وفي كيفية قيام الدولة المتأثرة بتحديد نوع المعونة التي تقبلها من الأطراف الثالثة.
    280. Certains membres ont souligné qu'il était difficile de viser le < < droit > > d'offrir de l'assistance, s'agissant notamment des organisations non gouvernementales, car cela supposait que les organisations non gouvernementales jouissaient des mêmes droits que les États. UN 280- وأشار بعض الأعضاء إلى الصعوبات التي تُواجَه في الإشارة إلى " الحق " في عرض المساعدة، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالمنظمات غير الحكومية، بالنظر إلى أنه يعني أن هذه المنظمات تتمتع بنفس الحقوق التي تتمتع به الدول.
    Enfin, un certain nombre d'institutions savantes qui s'occupent du développement du droit international ont elles aussi fait valoir le droit d'offrir une assistance en cas de catastrophe. UN 94 - وعلاوة على ذلك ، طرح أيضا عدد من المنظمات المتخصصة، التي تعنى بتطوير القانون الدولي، مسألة الحق في عرض المساعدة في حالات الكوارث.
    le droit d'offrir assistance (projet d'article 12) UN واو - الحق في عرض المساعدة (مقترح مشروع المادة 12)
    On a suggéré de reformuler le projet d'article de manière à étendre le droit d'offrir assistance à toutes les personnes, physiques ou morales. UN وورد اقتراح بأن تعاد صياغة مشروع المادة المقترحة بهدف توسيع نطاق الحق في عرض المساعدة ليشمل جميع الأشخاص، سواء كانوا أشخاصا طبيعيين أو قانونيين().
    On a aussi fait valoir que loin d'avoir quelque valeur autonome manifeste, le droit d'offrir assistance stipulé au projet d'article 12 venait uniquement rendre compte de la réalité des situations de catastrophe. UN وذُكر أيضا أن الحق في عرض المساعدة المنصوص عليه في مشروع المادة 12 ليس ذا قيمة مستقلة مؤكدة، ولكنه مجرد اعتراف بحقيقة ما يحدث في حالات الكوارث().
    En l'absence d'une règle expresse d'interdiction, toute personne (physique ou morale) avait le droit d'offrir son assistance à un État affecté et la disposition, si elle était maintenue, pouvait être reformulée en ce sens. UN ففي غياب قاعدة محددة تحظر ذلك، يكون لجميع الأشخاص (الطبيعيين والاعتباريين على السواء) الحق في عرض المساعدة على الدولة المتأثرة؛ ويمكن إذا أُبقي على هذا النص أن تعاد صياغته ليعكس ذلك.
    Le Rapporteur spécial conclut que le droit d'offrir son aide n'est pas limité aux États non touchés, mais vaut aussi pour les organisations internationales dont le mandat peut être interprété comme leur permettant de faire une telle offre, ainsi que pour les organisations humanitaires. UN 106 - ويخلص المقرر الخاص إلى أن الحق في عرض المساعدة لا يقتصر على الدول غير المتضررة، وإنما ينسحب أيضا على المنظمات الدولية التي قد تفسر ولاياتها على أنها تشمل عرض مساعدات من هذا القبيل، وعلى غيرها من المنظمات الإنسانية.
    38. S'agissant du sujet < < Protection des personnes en cas de catastrophe > > , la représentante de Singapour dit que sa délégation demeure préoccupée par l'article 16 (Offres d'assistance extérieure), qui dispose que les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales compétentes ont le droit d'offrir une assistance à l'État affecté. UN ٣٨ - وانتقلت إلى الحديث عن موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، فقالت إن وفد بلدها لا يزال يشعر بالقلق إزاء مشروع المادة 16 (عروض المساعدة الخارجية) الذي ينص على أن للدول والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المختصة الحق في عرض المساعدة على الدولة المتضررة.
    De plus, certaines délégations ont jugé opportun de se demander si tous les acteurs visés dans le texte devraient être placés sur le même plan juridique dans la mesure où seuls les sujets de droit international avaient qualité pour exercer le droit d'offrir assistance. UN 48 - وعلاوة على ذلك، رأى بعض الوفود أن من الأفضل النظر في ما إذا كان ينبغي جعل جميع الجهات الفاعلة المذكورة في مرتبة قانونية واحدة، نظرا إلى أن أشخاص القانون الدولي هم وحدهم الذين يحق لهم ممارسة الحق في عرض المساعدة().
    20. M. Sánchez Contreras (Mexique) déclare, en ce qui ce qui concerne le projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe, que sa délégation souscrit d'une manière générale à l'idée qui sous-tend le titre de l'article 12 proposé (Droit d'offrir son assistance), car la communauté internationale a effectivement le droit d'offrir une assistance à un État affecté par une catastrophe. UN 20 - السيد سانشيز كونتريرس (المكسيك): أشار إلى مشاريع المواد بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقال إنّ وفد بلده يتفق عموما في الرأي مع الفكرة الكامنة وراء العنوان المقترح لمشروع المادة 12 (الحق في عرض المساعدة) لأنّ المجتمع الدولي له الحق بالفعل في عرض المساعدة على دولة متضرّرة من جراء كارثة.
    Quant à l'article 12, étant donné qu'il est probable que les vues sont largement divergentes sur les questions touchant le < < droit > > d'offrir son assistance, peut-être la CDI devrait-elle structurer ses travaux de manière à éviter de devoir se prononcer catégoriquement sur ces questions, pour faciliter l'élaboration d'un texte qui soit de la plus grande utilité pratique possible pour la communauté internationale. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 12، ففي ضوء الاحتمال المرجَّح بطرح آراء متباينة للغاية بشأن مسائل تحيط بــ " الحق " في عرض المساعدة، فربما يتوجّب على اللجنة أن ترتّب أعمالها بطريقة تكفل تجنُّب الحاجة إلى طرح حاسم بخصوص هذه القضايا وبما يكفل تيسير التوصُّل إلى ناتج سوف ينجم عنه أكبر نفع عملي يعود على المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد