ويكيبيديا

    "le droit d'option" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حق الخيار
        
    • حق الاختيار
        
    • الحق في الاختيار
        
    • حق اختيار
        
    • بحق الخيار
        
    • حق في الخيار
        
    Il ressort de la pratique des États que la durée du délai accordé pour exercer le droit d'option varie considérablement. UN وتدل ممارسة الدول على أن طول الفترة التي يمنح فيها الأشخاص المعنيون حق الخيار يختلف اختلافاً كبيراً.
    Il se peut que le droit d’option ne soit pas la solution la plus satisfaisante, et la délégation japonaise souhaiterait que la question soit approfondie. UN وقد لا يكون حق الخيار هو أكثر الحلول المرضية، والوفد الياباني يأمل أن يجري التعمق في دراسة هذه المسألة.
    On a exprimé l’opinion que le droit d’option était un puissant instrument permettant d’éliminer les zones grises de compétences concurrentes. UN وتم توضيح أن حق الخيار وسيلة قوية لتفادي المجالات الرمادية حيث تتزاحم الاختصاصات.
    Pour la plupart des auteurs, le droit d'option ne peut découler que d'un traité. UN وفي رأي أغلبية المؤلفين، لا يمكن استخلاص حق الاختيار إلا من خلال معاهدة.
    le droit d'option est le droit de choisir entre deux nationalités dans des circonstances exceptionnelles, si c'est ce dont sont convenus les États intéressés sur la base d'un accord international. UN فإن حق الاختيار هو الحق في الاختيار بين جنسيتين في ظروف معينة، إذا ما تقرر ذلك بين الدولتين المعنيتين بناء على اتفاق دولي.
    Elle reconnaît également le droit d'option aux personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de deux ou plusieurs États successeurs. UN ونظم أيضا حق اختيار الأشخاص المعنيـين لجنسية دولتين أو أكثر من دول الخلف التي انبثقت عن الدولة السلف.
    Les dispositions concernant le droit d’option, tel qu’élaboré par la CDI, semblent aussi poser des problèmes à certaines délégations, et des questions ont également été soulevées quant à l’utilité de certains projets d’articles. UN كما يبدو أن بعض الوفود تجد صعوبة في تقبل اﻷحكام المتعلقة بحق الخيار بالصيغة التي وضعتها لجنة القانون الدولي، وأثيرت أسئلة تتعلق بجدوى إدراج بعض مشاريع المواد.
    Il ressort de la pratique des Etats que la durée du délai accordé pour exercer le droit d'option varie considérablement. UN وتدل ممارسة الدول على أن طول الفترة التي يمنح فيها اﻷشخاص المعنيون حق الخيار يختلف اختلافاً كبيراً.
    Il découle des exemples cités précédemment que la durée du délai pendant lequel le droit d'option peut être exercé varie considérablement. UN وهو يستمد من اﻷمثلة المذكورة أعلاه بأن طول الفترة التي يُمنح اﻷشخاص المعنيون خلالها حق الخيار تختلف اختلافا كبيرا.
    Le paragraphe 2 de l’article 10 prévoyait, au contraire, un droit d’option limité qui ne donnait d’autre choix aux intéressés que de se prononcer en faveur de la nationalité de l’État accordant le droit d’option. UN وتتوخى الفقرة ٢ من المادة ١٠، عوضا عن ذلك، حق خيار محدود لا يعطي اﻷشخاص اختيارا سوى أن يختاروا جنسية الدولة التي تمنح حق الخيار.
    Doit-on l’imposer? Il n’est pas certain qu’il faille promouvoir et généraliser le droit d’option, même s’il est conforme à la philosophie de la France. UN فهل ينبغي فرض حق الخيار؟ وليس من الواضح على اﻹطلاق أن حق الخيار ينبغي أن يعزز ويطبق في كل مكان، حتى وإن كان ذلك تمشيا مع النهج العام التي تتبعه فرنسا.
    S’il doit être reconnu, quelles doivent être les conséquences de son exercice? La question se pose de savoir si le droit d’option doit ou non être assorti d’une obligation de déménagement, et donc de rapatriement pour l’État prédécesseur, si les personnes concernées optent pour la nationalité de l’État prédécesseur. UN فإذا أريد منح هذا الحق، فماذا ستكون نتائج ممارسته؟ وثمة سؤال بشأن ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي الجمع بين حق الخيار وبين اﻹلزام بالرحيل وبالتالي التزام الدولة السلف وإعادة اﻷشخاص المعنيين إلى الوطن إذا اختاروا جنسية الدولة السلف.
    Il est difficile d’évaluer le droit d’option établi par l’article 26 parce qu’il dépend de conditions inconnues relevant exclusivement du droit interne des États concernés. UN يتعذر تقييم حق الخيار المقرر بموجب المادة ٢٦ ﻷنه مرهون بعوامل غير معروفة هي حصرا من إحدى مسائل القانون المحلي للدول المعنية.
    Pour cette raison, la question du droit d'option doit être réexaminée et une distinction faite entre le droit d'option en application du droit international, qui est obligatoire, et le droit d'option en application du droit interne, qui doit être laissé à l'appréciation discrétionnaire de l'État concerné. UN ولهذا السبب، يجب إعادة النظر في مسألة حق الخيار وإقامة تمييز بين حق الخيار عملا بالقانون الدولي، وهو حق ملزم، وحق الخيار عملا بالقانون الداخلي الذي يجب أن يُترك لتقدير الدولة المعنية.
    Pour cette raison, la délégation suisse pense, avec certains membres de la CDI que le droit d’option à concéder par l’État prédécesseur doit être limité aux personnes ayant conservé des attaches avec l’État prédécesseur. UN ولذلك يرى الوفد السويسري إلى جانب أعضاء آخرين في اللجنة أن حق الخيار الذي تمنحه الدولة السلف يجب أن يكون مقصورا على اﻷشخاص الذين احتفظوا بارتباطات بالدولة السلف.
    Le Traité prévoit en outre le droit d'option dans ses articles 40 et 45 Pour le texte des articles 40 et 45, voir A/CN.4/480, note 143. UN كما نصت المعاهدة على حق الخيار في المادتين ٤٠ و ٥٠)٤٨( اللتين صيغتا على غرار المادتين ٨٥ و ٣٧ من معاهدة فرساي.
    1. Les États successeurs accordent le droit d'option à toute personne intéressée visée à l'article 20 qui peut prétendre à la nationalité de deux États successeurs ou davantage. UN ١ - تمنح الدول الخلف حق الخيار لكل اﻷشخاص المعنيين المشمولين بأحكام المادة ٢٠ الذين يحق لهم اكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف.
    le droit d'option est prévu par un grand nombre de traités internationaux, y compris par certains de ceux qui sont mentionnés plus haut ou par les instruments y relatifs. UN ينص على حق الاختيار في عدد كبير من المعاهدات الدولية، بما في ذلك العديد من المعاهدات المذكورة أعلاه أو في الصكوك المتصلة بها.
    " Les personnes ayant exercé le droit d'option ci-dessus prévu devront, dans les douze mois qui suivront, transporter leur domicile en Allemagne. UN " يجب على اﻷشخاص الذين يمارسون حق الاختيار هذا أن ينقلوا مكان إقامتهم إلى ألمانيا في غضون اﻹثني عشر شهرا التالية.
    34. le droit d'option n'implique pas que la double nationalité puisse être évitée si l'option est exercée sur la base d'un accord préalable entre Etats successeurs ou, en cas de séparation d'Etats avec l'Etat prédécesseur. UN ٣٤ - ومضى يقول إن الحق في الاختيار لا يعني أن ازدواج الجنسية يمكن تفاديه اذا مورس الحق في الاختيار على أساس اتفاق سابق بين الدول الخلف أو في حالة انفصال الدول عن الدولة السلف.
    Les personnes ayant exercé le droit d'option ci-dessus prévu devront, dans les douze mois qui suivront, transporter leur domicile dans l'État en faveur duquel elles auront opté... UN " ويجب على اﻷشخاص الذين يمارسون هذا الحق في الاختيار أن ينقلوا مكان اقامتهم الى الدولة التي اختاروها في غضون الاثني عشر شهرا التالية ...
    L’article 10, paragraphe 2 du projet prévoit, au contraire, un droit d’option limité qui ne donne d’autre choix aux personnes que celui de se prononcer en faveur de la nationalité de l’État accordant le droit d’option. UN وبدلا من ذلك، تنص الفقرة ٢ من المادة ١٠ على حق اختيار محدود لا يتيح لﻷشخاص خيارا آخر سوى اختيار جنسية الدولة المانحة لحق الاختيار.
    Dans le même temps, le principe énoncé au paragraphe 2 de l’article 10, qui est censé être d’application générale, est complètement battu en brèche au paragraphe 2 de l’article 23 qui concerne le droit d’option en cas de dissolution d’un État. UN وفي نفس الوقت فإن المبدأ المذكور في الفقرة ٢ من المادة ١٠، الذي يفترض أن يكون له تطبيق شامل، قد لقي إهمالا في الفقرة ٢ من المادة ٢٣ المتعلقة بحق الخيار في حالة انحلال الدولة.
    Le projet d'article 16 dispose que les personnes concernées ne sauraient être arbitrairement privées de la nationalité de l'État prédécesseur ni se voir arbitrairement refuser celle de l'État successeur ou le droit d'option dont elles peuvent se prévaloir en relation avec la succession d'États. UN ينص مشروع المادة 16 على أنه لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريدا تعسفيا من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفا من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد