ويكيبيديا

    "le droit d'organiser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في تنظيم
        
    • بالحق في تنظيم
        
    • على الحق في إنشاء
        
    le droit d'organiser des festivités dans les camps de détention ou dans les prisons a été supprimé. UN وتم إلغاء الحق في تنظيم أي احتفالات في معسكرات الاحتجاز أو السجون.
    Avant l'Accord, quand nous étions en prison, nous avions le droit d'organiser des loisirs. UN " وقبل الاتفاق، عندما كنا في السجن، كان لنا الحق في تنظيم أنشطة للتسلية.
    Au cours de cette période, la plupart des associations ou syndicats du personnel du régime commun avaient au mieux le droit d'organiser des activités sociales et culturelles, et rien de plus. UN وخلال تلك الفترة، كان الحق في تنظيم اﻷنشطة الاجتماعية والثقافية هو غاية ما تقوم به معظم رابطات الموظفين واتحاداتهم في النظام الموحد.
    Quelles sont les mesures mises en place pour faire en sorte que les personnes appartenant à la minorité aient le droit d'organiser et de tenir leurs festivals traditionnels? UN :: ما هي التدابير المطبقة لضمان تمتع الأشخاص المنتمين إلى الأقلية بالحق في تنظيم وإقامة احتفالاتهم التقليدية؟
    19. Le Comité constate avec préoccupation que le Code du travail dans l'État partie limite le droit d'organiser une section syndicale ou une assemblée du personnel aux fins de la création d'une telle section à un minimum obligatoire de 30 travailleurs. UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون العمل في الدولة الطرف يفرض قيوداً على الحق في إنشاء أي فرع من فروع النقابات العمالية أو أي جمعية تجارية تهدف إلى إنشاء فرع من فروع الاتحادات العمالية إذ ينص على أن عدد العمال المنضمِّين إلى هذا الفرع ينبغي ألا يقل عن 30 عاملاً.
    Selon la Commission internationale de juristes, il est expressément indiqué dans la loi sur le droit de réunion pacifique que les non-ressortissants et les personnes âgées de moins de 21 ans n'ont pas le droit d'organiser une réunion ni de participer pacifiquement à une réunion, ce qui contrevient aux normes internationales. UN ووفقاً للجنة الحقوقيين الدولية، ينص قانون التجمع السلمي صراحة على أن الحق في تنظيم تجمع سلمي أو المشاركة فيه لا يشمل الأشخاص من غير المواطنين والأشخاص دون سن 21 سنة وهو ما يتعارض مع المعايير الدولية.
    Le nombre de mandataires des candidats a été augmenté et les partis politiques ont le droit d'organiser et de tenir des réunions avec les électeurs. UN وقد ارتفع الحد الأقصى للوكلاء الرسميين للمرشحين في الانتخابات للبرلمان إلى الضعف من 5 إلى 10، وأعطيت الأحزاب السياسية الحق في تنظيم وعقد اجتماعات مع الناخبين بناء على مبادرات منها.
    i) Toutes les ONG dotées du statut consultatif accréditées auprès de la Commission devraient avoir le droit d'organiser des manifestations parallèles et devraient pouvoir disposer à cet égard des locaux et du soutien voulus; UN `1` ينبغي أن يكون لكل المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري المعتمد في اللجنة الحق في تنظيم أنشطة موازية، وأن تحصل على المكان والدعم الكافيين؛
    Il met ensuite en avant les pratiques optimales pour promouvoir et protéger le droit de réunion pacifique et la liberté d'association (chap. III). Le droit de réunion pacifique recouvre non seulement le droit d'organiser une réunion pacifique et d'y participer, mais aussi le droit d'être à l'abri de toute ingérence. UN ويسلط الأضواء ضمن الفصل الثالث على أفضل الممارسات التي تعزز وتحمي الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات. ولا يشمل الحق في التجمع السلمي الحق في تنظيم تجمع سلمي والمشاركة فيه فحسب، بل ينطوي أيضاً على الحق في الحماية من التدخل غير المبرر.
    On a évoqué l'importance de l'incorporation des droits des travailleurs dans les politiques de main-d'œuvre et les accords de commerce intéressant les migrants internationaux, ainsi que celle d'inclure le droit d'organiser des syndicats dans les pays hôtes et d'y adhérer. UN 44 - وجرى التأكيد على أهمية إدماج حقوق العمال في السياسات العمالية والاتفاقات التجارية المتعلقة بالمهاجرين الدوليين، فضلا عن أهمية إدماج الحق في تنظيم النقابة والانضمام إليها في البلدان المضيفة.
    75. le droit d'organiser des manifestations publiques, inscrit dans la Constitution, garantit une forme importante de participation des citoyens et de leurs associations aux affaires publiques. UN 75- ويكفل الحق في تنظيم المظاهرات العامة، الذي ينص عليه الدستور، شكلاً هاماً من أشكال مشاركة المواطنين وجمعياتهم في الشؤون العامة.
    La Convention reconnaît aux femmes rurales le droit d'organiser des groupes d'entraide afin de permettre l'égalité des chances sur le plan économique et d'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, aux services de commercialisation et aux technologies, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural. UN وتكفل الاتفاقية للمرأة الريفية الحق في تنظيم نفسها بهدف تحقيق المساواة فيما يتعلق بالحصول على الفرص الاقتصادية، وعلى الائتمانات والقروض الزراعية وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي.
    7.6 L'auteur insiste sur le fait que, dans un pays démocratique, le droit d'organiser une manifestation de masse pacifique ne peut pas être restreint arbitrairement, mais uniquement pour des raisons précises et claires, lorsqu'il existe des motifs sérieux d'imposer de telles restrictions. UN 7-6 ويشدد صاحب البلاغ على عدم جواز فرض قيود على الحق في تنظيم فعالية عامة سلمية في بلد ديمقراطي بصورة تعسفية، ولكن فقط وفق أسس محددة وواضحة، وعند وجود دواعٍ جدية لهذه القيود.
    4.2 L'article 35 de la Constitution garantit le droit d'organiser des réunions, des rassemblements, des défilés de rue, des manifestations et des < < piquets > > pour autant que ceux-ci ne troublent pas l'ordre public et ne portent pas atteinte aux droits d'autrui. UN 4-2 وتكفل المادة 35 من الدستور الحق في تنظيم تجمعات واجتماعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات شريطة ألا تخل بالقانون والنظام وألا تنتهك حقوق الآخرين.
    213. Afin de réaliser leurs objectifs statutaires, les syndicats ont le droit d'organiser et de conduire, en respectant la loi, des réunions, des rassemblements publics, des manifestations et d'autres actions collectives pour défendre les intérêts de leurs membres. UN 213- وتنفيذاً لمهام النقابات الأساسية، فإن لديها الحق في تنظيم وإجراء التجمعات والمسيرات والمظاهرات وأشكال العمل الجماعي الأخرى لحماية مصالح أعضائها، وذلك ضمن القوانين المرعية.
    7.6 L'auteur insiste sur le fait que, dans un pays démocratique, le droit d'organiser une manifestation de masse pacifique ne peut pas être restreint arbitrairement, mais uniquement pour des raisons précises et claires, lorsqu'il existe des motifs sérieux d'imposer de telles restrictions. UN 7-6 ويشدد صاحب البلاغ على عدم جواز فرض قيود على الحق في تنظيم فعالية عامة سلمية في بلد ديمقراطي بصورة تعسفية، ولكن فقط وفق أسس محددة وواضحة، وعند وجود دواعٍ جدية لهذه القيود.
    Selon l'auteur, en effet, cette disposition garantit le droit d'organiser une manifestation publique en tout lieu approprié à son but, mais les restrictions pouvant être apportées à la tenue de manifestations publiques y sont liées à des considérations relatives à la sécurité dans un lieu donné compte tenu des caractéristiques particulières de celui-ci, par exemple le risque d'effondrement d'un bâtiment. UN فهو يرى أن هذا الحكم يضمن الحق في تنظيم حدث جماهيري في أي مكان مناسب. غير أن القيود المفروضة على تنظيم التظاهرات الجماهيرية ترتبط حصراً باعتبارات أمنية خاصة بمكان معين بسبب خصائصه مثل خطر انهيار مبنى.
    Selon l'auteur, en effet, cette disposition garantit le droit d'organiser une manifestation publique en tout lieu approprié à son but, mais les restrictions pouvant être apportées à la tenue de manifestations publiques y sont liées à des considérations relatives à la sécurité dans un lieu donné compte tenu des caractéristiques particulières de celui-ci, par exemple le risque d'effondrement d'un bâtiment. UN فهو يرى أن هذا الحكم يضمن الحق في تنظيم حدث جماهيري في أي مكان مناسب. غير أن القيود المفروضة على تنظيم التظاهرات الجماهيرية ترتبط حصراً باعتبارات أمنية خاصة بمكان معين بسبب خصائصه مثل خطر انهيار مبنى.
    La communication conjointe no 3 recommande à la Serbie de veiller à ce que le droit d'organiser des manifestations publiques pacifiques soit garanti pour tous sans restrictions injustifiées. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 صربيا بأن تضمن تمتع جميع الأفراد بدون قيود لا مبرر لها بالحق في تنظيم مظاهرات عامة سلمية(68).
    Les paragraphes a) et b) de l'article 406 précisent que les partis politiques doivent avoir le droit d'organiser librement des élections, d'y participer et de présenter un candidat. UN وتنص الفقرتان (أ) و(ب) من المادة 406 على أنه ينبغي أن يتمتع أي حزب سياسي بالحق في تنظيم الانتخابات بحرية والمشاركة والتنافس فيها.
    Le Comité constate avec préoccupation que le Code du travail de l'État partie limite le droit d'organiser une section syndicale ou une assemblée du personnel aux fins de la création d'une telle section en imposant un minimum obligatoire de trente travailleurs. UN 285- وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون العمل في الدولة الطرف يفرض قيوداً على الحق في إنشاء أي فرع من فروع النقابات العمالية أو أي جمعية تجارية تهدف إلى إنشاء فرع من فروع الاتحادات العمالية إذ ينص على أن عدد العمال المنضمِّين إلى هذا الفرع ينبغي ألا يقل عن 30 عاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد