ويكيبيديا

    "le droit de chercher" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في التماس
        
    • الحق في طلب
        
    • حق التماس
        
    • بالحق في التماس
        
    • للحق في التماس
        
    • والحق في طلب
        
    • حق طلب
        
    • يحق لهذه الدولة طلب
        
    • حقه في التماس
        
    • حقهم في التماس
        
    • والحق في التماس
        
    • الحق في أن يلتمس
        
    • الحق في البحث عن
        
    • الحق في السعي
        
    le droit de chercher et de trouver asile et le principe corollaire du non-refoulement constituent la cheville ouvrière des efforts du Haut Commissariat pour s'assurer que les personnes ayant besoin d'une protection internationale la reçoivent. UN ويشكل الحق في التماس اللجوء والتمتع به، والمبدأ المقابل المتمثل في عدم الاعادة القسرية حجر الزاوية في جهود المفوضية الرامية الى تمكين اﻷشخاص الذين بحاجة الى الحماية الدولية من الحصول عليها.
    Elle recouvre le droit de chercher de telles informations dans la mesure où celles-ci sont communément accessibles. UN وهي تستتبع الحق في التماس معلومات بقدر ما يمكن الوصول إلى هذه المعلومات بصورة عامة.
    le droit de chercher et de trouver asile et le principe corollaire du non-refoulement constituent la cheville ouvrière des efforts du Haut Commissariat pour s'assurer que les personnes ayant besoin d'une protection internationale la reçoivent. UN ويشكل الحق في التماس اللجوء والتمتع به، والمبدأ المقابل المتمثل في عدم الاعادة القسرية حجر الزاوية في جهود المفوضية الرامية الى تمكين اﻷشخاص الذين بحاجة الى الحماية الدولية من الحصول عليها.
    21. le droit de chercher asile a également été mis en péril lorsque l'accès à des procédures d'asile justes et efficaces a fait défaut. UN 21- تعرض الحق في طلب اللجوء للخطر أيضاً حيثما انعدمت إمكانية الوصول إلى إجراءات اللجوء المنصفة والفعالة.
    10. le droit de chercher asile exige que les personnes fuyant la persécution ou le danger soient admises, du moins temporairement, ailleurs. UN ٠١- يقضي حق التماس اللجوء بالسماح بدخول اﻷشخاص الذين يهربون من الاضطهاد أو من الخطر في بلد معين، ولو بصفة مؤقتة.
    27. L'article 14 de la Déclaration affirme non seulement le droit de chercher asile mais également celui d'en bénéficier. UN 27- المادة 14 من الإعلان لا تنادي بالحق في التماس اللجوء فحسب، بل بالحق في التمتع به أيضاً.
    Les gouvernements colombien et vénézuélien sont également invités à travailler en étroite collaboration avec le HCR pour veiller à ce que le droit de chercher asile et le principe du retour volontaire soient respectés. UN وتم تشجيع حكومتي كولومبيا وفنزويلا على العمل المتكاتف مع المفوضية لتأمين احترام الحق في التماس اللجوء ومبدأ العودة الطوعية.
    Une délégation observatrice des ONG précise que le HCR doit obtenir l'accès aux personnes concernées et demande que les personnes déplacées se voient garantir le droit de chercher asile. UN ولاحظ وفد مراقب عن منظمة غير حكومية أنه يتعين أن يتاح للمفوضية سبيل الوصول إلى الأشخاص المعنيين، وحث على ضمان الحق في التماس اللجوء للأشخاص المشردين.
    le droit de chercher asile et d'en bénéficier UN الحق في التماس الملجأ والتمتع به
    III. le droit de chercher ASILE ET D'EN BENEFICIER UN ثالثاً - الحق في التماس اللجوء والتمتع به
    le droit de chercher asile et d'en bénéficier UN الحق في التماس الملجأ والتمتع به
    L'article 14 de la Déclaration universelle des droits de l'homme reconnaît que chacun a le droit de chercher et de bénéficier de l'asile dans d'autres pays loin de la persécution. UN فالمادة ٤١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تسلﱢم بأن لكل فرد الحق في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد.
    L'UNESCO a une responsabilité particulière au regard du droit à l'éducation, du droit à participer à la vie culturelle, du droit à la liberté d'opinion et d'expression, y compris le droit de chercher, recevoir et communiquer des informations, et le droit de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications. UN وتتولى اليونسكو مسؤولية خاصة فيما يختص بالحق في التعليم، والحق في المشاركة في الحياة الثقافية، والحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في طلب المعلومات وتلقيها ونشرها، والحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي والتطبيقات العلمية.
    III. le droit de chercher ASILE UN ثالثاً - الحق في طلب اللجوء
    15. le droit de chercher asile exige également que les demandeurs d'asile aient accès à des procédures justes et efficaces de détermination de leur statut. UN ٥١- يستوجب حق التماس اللجوء، أيضاً، أن تتاح لطالبي اللجوء إمكانية الوصول إلى إجراءات منصفة فعالة للبت في طلباتهم.
    Devant la persécution, toute personne a le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile en d'autres pays. UN " ١- لكل فرد حق التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد.
    70. Comme indiqué plus haut dans les indications relatives à l'article 2 du Pacte, les étrangers n'ont pas automatiquement le droit de chercher un emploi à Malte. UN 70- ومثلما ذُكر بصدد المادة 2 أعلاه، لا يتمتع تلقائيا أصحاب الجنسية غير المالطية بالحق في التماس العمالة في مالطة.
    Rédigé il y a une cinquantaine d'années, après que le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile eût été consacré dans la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, le statut du HCR conserve aujourd'hui toute son actualité. UN 2 - وإنَّ النظام الأساسي للمفوضية، الذي انتهت صياغته منذ قرابة 50 سنة، في أعقاب إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 للحق في التماس اللجوء والتمتع به، لا يزال صالحاً اليوم تماماً كما كان حينئذ.
    La note contenait un bilan de l’expérience en matière de protection des réfugiés s’articulant autour de quatre grandes rubriques : les causes des flux de réfugiés; le droit de chercher asile et de bénéficier de l’asile; les normes relatives au traitement des réfugiés et des demandeurs d’asile; le droit de retour. UN 15- وبحثت هذه المذكرة التجربة في مجال حماية اللاجئين تحت أربعة عناوين عامة هي: أسباب تدفقات اللاجئين؛ والحق في طلب اللجوء والحصول عليه؛ ومعايير معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء؛ والحق في العودة.
    Les pays au nom desquels s'exprime M. Fernandez considèrent l'asile comme indispensable et il lance un appel à tous les États pour qu'ils protègent le droit de chercher et de trouver un asile dans d'autres pays pour échapper à la persécution. UN وأضاف أن البلدان التي يتحدث باسمها تعتبر اللجوء أمرا لا غنى عنه، وطلب إلى جميع الدول حماية حق طلب اللجوء إلى بلدان أخرى والتمتع به هروبا من الاضطهاد.
    11. La Conférence devrait reconnaître qu'un État partie qui se voit refuser par un autre État des équipements ou des matières aux fins d'applications biologiques ou biotechnologiques pacifiques, alors que luimême s'attache à respecter pleinement toutes les dispositions de la Convention, devrait avoir le droit de chercher à faire redresser la situation et à régler le différend par la voie institutionnelle. UN 11- وينبغي أن يقر المؤتمر بأنه في الحالة التي تواجه فيها دولة طرف ملتزمة التزاماً تاماً بجميع أحكام الاتفاقية رفضا ًمن دولة طرف أخرى لحصولها على معدات ومواد متصلة بالاستخدام السلمي للبيولوجيا والتكنولوجيا الأحيائية يحق لهذه الدولة طلب معالجة الوضع وتسوية المنازعات عن طريق تدبير مؤسسي.
    Il s'emploie à faire que chacun puisse exercer le droit de chercher asile et de trouver refuge dans un État tiers, sauf à rentrer chez soi volontairement, à s'intégrer dans le pays ou à se réinstaller dans un pays tiers. UN وهي تسعى إلى تمكين كل فرد من ممارسة حقه في التماس اللجوء والعثور على ملاذ آمن في دولة أخرى، مع خيار العودة الطوعية، أو الاندماج في المجتمع المحلي أو الاستيطان من جديد في بلد آخر.
    Approuvées en avril 2007, elles ont fixé des garanties de protection pour les victimes de trafic, y compris le droit de chercher asile. UN وإذ اعتمدت المبادئ في نيسان/أبريل 2007 فقد أرست ضمانات حماية لضحايا الاتجار، بما في ذلك حقهم في التماس اللجوء.
    Dans plusieurs parties du monde, il a été pris des mesures excessives qui suppriment ou restreignent les droits individuels notamment les droits au respect de la vie privée, à la liberté de pensée, à la présomption d'innocence, à un procès équitable, à la liberté d'expression, le droit de chercher asile, le droit de participer à la vie politique et le droit de réunion pacifique. UN واتخذت في أنحاء عديدة من العالم تدابير مفرطة كانت نتيجتها هي زوال أو تقييد بعض حقوق الأفراد مثل الحق في التمتع بالخصوصيات، وفي حرية الفكر، وقرينة البراءة، والمحاكمة العادلة، والحق في التماس اللجوء، والحق في المشاركة في الشؤون السياسية، وحرية التعبير والتجمع السلمي.
    Devant la persécution, toute personne a le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile dans d'autres pays. UN لكل إنسان الحق في أن يلتمس اللجوء ويتمتع باللجوء الى بلدان أخرى هربا من الاضطهاد.
    Nous rendons honneur au courage et au sacrifice d’hommes et de femmes pour lesquels, le droit de chercher, de recevoir et de diffuser des informations et des idées par le biais d’un média quel qu’il soit et par-delà les frontières, est plus qu’une profession. UN إننا نكرم شجاعة وتضحية الرجال والنساء الذين أصبح الحق في البحث عن المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإرسالها عبر أي واسطة، دون اعتبار للحدود، بالنسبة إليهم أكثر من مهنة.
    L'article 29 de la loi protège en des termes sans ambiguïté le droit des travailleurs à adhérer ou à ne pas adhérer à un syndicat, et à participer à des activités syndicales, y compris le droit de chercher à se faire nommer ou élire en tant que représentant syndical. UN وتنص المادة 29 من القانون بصيغة واضحة على حماية حق العمال في الانضمام إلى النقابة أو عدم الانضمام إليها والمشاركة في الأنشطة النقابية، بما في ذلك الحق في السعي للترشح أو للانتخاب لمنصب الممثل النقابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد