ويكيبيديا

    "le droit de créer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في إنشاء
        
    • بالحق في إنشاء
        
    • الحق في تكوين
        
    • الحق في إقامة
        
    • الحق في تشكيل
        
    • حق إنشاء
        
    • حق تكوين
        
    • العام وحرية إقامة
        
    • بالحق في تشكيل
        
    • التمتع بالحق في تكوين
        
    • والحق في تشكيل
        
    • حق تأسيس
        
    • على الحق في تشكيلها
        
    • حقه في إقامة
        
    • بحق تكوين
        
    Cette licence donne au contrôleur du fichier le droit de créer et d'exploiter un nombre illimité de fichiers se rapportant à la licence spécifique obtenue. UN ويعطي هذا الترخيص مراقب الملف الحق في إنشاء وتشغيل عدد غير محدود من الملفات المتعلقة بالترخيص المحدد الذي حصل عليه.
    Elle englobe le droit de créer et de diriger tout type d'établissement d'enseignement, notamment des écoles maternelles, des universités et des centres d'éducation pour adultes. UN وتشمل الحق في إنشاء وإدارة كل أنواع المؤسسات التعليمية، بما فيها دور الحضانة والجامعات ومؤسسات تعليم الكبار.
    En Ouzbékistan, le droit de créer des organisations non gouvernementales a été consacré par la Constitution. UN وفي أوزبكستان، كرس الدستور الحق في إنشاء منظمات غير حكومية.
    Cet article reconnaît le droit de créer des fondations à des fins relevant de l'intérêt général, conformément à la loi. UN وتعترف هذه المادة بالحق في إنشاء مؤسسات ﻷغراض تتعلق بالصالح العام، وفقاً للقانون.
    L'article 55 de la Constitution dispose que les citoyens, hommes ou femmes, ont le droit de créer des associations conformément aux dispositions de la législation. UN أورد الدستور المصري الدائم في مادته رقم ٥٥ أن للمواطنين رجالا كانوا أم نساء الحق في تكوين الجمعيات على الوجه المبين بالقانون.
    Ces deux hommes ont consacré leur vie à unifier leur peuple alors qu'ils s'efforçaient de réaliser le droit de créer leur propre État indépendant. UN وقال إن الرجلين كرّسا حياتيهما لتوحيد شعبيهما في مواصلة الحق في إقامة الدولة المستقلة الخاص بكل منهما.
    Le ministre a le droit de créer des comités spéciaux pour toute branche d'activité ou tout secteur industriel en vue de déterminer les conditions d'emploi des enfants, y compris leurs conditions de rémunération. UN وللوزير الحق في تشكيل لجان خاصة لأي صناعة أو مهنة لتحديد شروط خدمة خاصة بالأحداث، بما في ذلك الشروط المتعلقة بالأجر.
    L'article 40 garantit aux non-musulmans le droit de créer, diriger et contrôler, à leurs frais, toutes institutions charitables, religieuses ou sociales, toutes écoles et autres établissements d'enseignement et d'éducation, avec le droit d'y faire librement usage de leur propre langue et d'y exercer librement leur religion. UN وتضمن المادة 40 لغير المسلمين حق إنشاء أية مؤسسات خيرية أو دينية أو اجتماعية أو أية مدارس أو مؤسسات تعليم وتربية وإدارتها ومراقبتها على نفقتهم الخاصة، وحقهم في أن يستخدموا فيها بحرية لغتهم الذاتية أو يمارسوا فيها دينهم بحرية.
    Elle englobe le droit de créer et de diriger tout type d'établissement d'enseignement, y compris des écoles maternelles, des universités et des centres d'éducation pour adultes. UN وتشمل الحق في إنشاء وإدارة كل أنواع المؤسسات التعليمية. بما فيها دور الحضانة والجامعات ومؤسسات تعليم الكبار.
    Le Comité a demandé au Gouvernement gambien de lui indiquer quelles étaient les dispositions qui, en Gambie, garantissaient au personnel de maison le droit de créer des associations de leur choix et d'y adhérer. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تشير إلى الأحكام التي تضمن لخدم المنازل الحق في إنشاء منظمات من اختيارهم والاشتراك فيها.
    Conformément à la loi, tout citoyen a le droit de créer une exploitation paysanne sur la base des terres à la disposition des autorités locales. UN ويمنح القانون كل مواطن الحق في إنشاء مزرعة استنادا إلى الأراضي المتاحة لدى السلطات المحلية.
    Elle englobe le droit de créer et de diriger tout type d'établissement d'enseignement, y compris des écoles maternelles, des universités et des centres d'éducation pour adultes. UN وتشمل الحق في إنشاء وإدارة كل أنواع المؤسسات التعليمية. بما فيها دور الحضانة والجامعات ومؤسسات تعليم الكبار.
    Elle englobe le droit de créer et de diriger tout type d'établissement d'enseignement, y compris des écoles maternelles, des universités et des centres d'éducation pour adultes. UN وتشمل الحق في إنشاء وإدارة كل أنواع المؤسسات التعليمية. بما فيها دور الحضانة والجامعات ومؤسسات تعليم الكبار.
    En outre, les citoyens avaient le droit de créer leur propre site Internet et de diffuser leurs opinions librement. UN وأوضح الوفد أيضاً أن للمواطنين الحق في إنشاء صفحاتهم الخاصة على الشابكة وفي نشر آرائهم بحرية.
    L’article 42 de la Constitution révisée reconnaît et garantit le droit de créer des partis politiques. UN وتعترف المادة ٢٤ من الدستور المعدل بالحق في إنشاء أحزاب سياسية وتضمن هذا الحق.
    105. L'article 56 de la Constitution égyptienne reconnaît le droit de créer des syndicats dans les termes suivants : UN ٥٠١- عنى الدستور المصري بالحق في إنشاء النقابات فأورد في مادته ٦٥ ما يلي:
    La Constitution dispose que tous les citoyens, sans distinction de sexe, ont le droit de créer une association. UN وينص الدستور على أن لجميع مواطني فييت نام بغض النظر عن نوع الجنس الحق في تكوين جمعيات.
    L'Estonie a, en outre, adhéré à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales dont l'article 11 garantit à quiconque le droit de créer un syndicat ou d'y adhérer en vue de défendre ses intérêts. UN وقد انضمت إستونيا أيضا إلى اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تكفل المادة 11 منها الحق في تكوين النقابات والإنضمام إليها لحماية مصالح الفرد.
    Tous les membres de la société devraient avoir le droit de créer de telles organisations. UN وينبغي لجميع أعضاء المجتمع أن يكون لهم الحق في إقامة مثل هذه الهياكل.
    Conformément à l'article 42 de la Constitution, les citoyens khmers ont le droit de créer des associations et des partis politiques. UN وتنص المادة 42 من دستور مملكة كمبوديا على أن " للمواطنين الخمير الحق في تشكيل جمعيات وأحزاب سياسية.
    Elle confère aux protagonistes ci-après le droit de créer des institutions éducatives : les organes fédéraux et locaux; les entreprises et institutions nationales et étrangères; les fondations privées et publiques étrangères; les organisations publiques et les églises, dont le siège se situe au sein des frontières de la Fédération. UN وهو يمنح حق إنشاء المؤسسات التعليمية لما يلي: الهيئات الاتحادية والمحلية، والمشاريع والمؤسسات المحلية والأجنبية؛ والمؤسسات العامة والخاصة المحلية والأجنبية؛ والمنظمات العامة والكنائس، المسجلة ضمن حدود الاتحاد.
    Ils n'ont pas non plus le droit de créer des partis politiques. UN وهم محرومون من حق تكوين أحزاب سياسية.
    L'article 16 garantit particulièrement la liberté de l'information, le droit de créer des agences d'information, le libre accès à l'information et la liberté de recevoir et de transmettre des informations, le droit de réponse et de rectificatif et le droit à la protection des sources d'information. UN وتنص المادة ٦١ بصفة محددة، على حرية الاعلام العام وحرية إقامة المؤسسات للاعلام العام، وعلى حرية الحصول على المعلومات وحرية استقبال المعلومات، والحق في الرد والتصحيح، والحق في حماية مصادر المعلومات.
    L'article 131 de la loi sur le travail reconnaît, conformément à l'article 26 de la Constitution, le droit de créer des associations professionnelles et autres. UN 23- وتعترف المادة 131 من " قانون العمل " ، على نحو يتسق مع المادة 26 من الدستور، بالحق في تشكيل الجمعيات والنقابات.
    À cet égard, il devrait veiller particulièrement à leur garantir l'égalité d'accès aux services sociaux et à l'éducation, ainsi que le droit de créer des syndicats, et à leur assurer des moyens de réparation adéquats. UN وينبغي بهذا الصدد إيلاء عناية خاصة لضمان الاستفادة، على قدم المساواة، من الخدمات الاجتماعية والوصول إلى المرافق التعليمية، فضلاً عن التمتع بالحق في تكوين النقابات وتوفير أشكال مناسبة للتظلّم.
    Au nombre des sujets débattus, on peut citer : le respect de la légalité, la liberté de parole et de réunion, le droit de créer des syndicats et de s'affilier à des syndicats et le droit à un niveau de vie acceptable. UN ومن بين الموضوعات التي نوقشت: ضمانات الإجراءات الإصولية، وحرية الكلام والتجمع، والحق في تشكيل النقابات والانضمام إليها، والحق في مستوى معيشة مناسب.
    En outre, la Corée ne présente aucun système ni aucune pratique restreignant le droit de créer un syndicat ou de s'y affilier pour des motifs raciaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد في كوريا أي نظام أو ممارسات تقيد بسبب العرق حق تأسيس نقابات عمالية والانضمام إليها.
    La République populaire démocratique de Corée soutient entièrement la lutte que mène le peuple palestinien pour ses droits, y compris le droit de créer un État indépendant avec Jérusalem comme capitale. UN وأعرب عن تأييد بلده الكامل لنضال الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    79. À l'exception des membres de la police, tous les travailleurs ont le droit de créer des syndicats. UN ويتمتع جميع العاملين، باستثناء أفراد الشرطة، بحق تكوين نقابات عمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد